Ладно, поясняю))
"Kiank - жизнь" - это ласкательное обращение к кому-то)
Кянкс - жизнь моя.
Hamov kyank - вкусная жизнь (дословно). Однако имелся в виду переносный смысл.
Чья это вкусная жизнь? - Так нельзя сказать по-русски.
Но если заменить "вкусная жизнь" на "любимый малыш", например, получится "Чей это любимый малыш"? Подразумевается ответ "Твой!")
Слова разные - смысл одинаковый)
Поняли теперь?)
Социальные закладки