Я не знала, что большая разница, думала, что менгрельский - это просто диалект. Что ж, спасибо, попробую поискать менгрельские сайты.
Я не знала, что большая разница, думала, что менгрельский - это просто диалект. Что ж, спасибо, попробую поискать менгрельские сайты.
Уважаемы ritsa, если есть шанс, что вы можете ввести текст следующей песни, я буду очень рад и благодарен Вам:
http://www.youtube.com/watch?v=oTlmWwYhiRc
561
Дато Кенчиашвили – Лале
Запись текста и Перевод Ritsa_N81Si08
Эту песню и текст с переводом можно скачать здесь : http://cid-a056990b659eb5c4.office.l...Translate?uc=4
Лале, Лале
Дивли дала Лале
Чемо ламазо Самшобло
Шен ки Генацвале
Чемо ламазо Самшобло
Шен ки Генацвале
2 раза :
Гфаравдет ломисис мадли
Танзе агесхат ркинао
Хелт гефкрат чрели макхвили
Ром мтерс ар маалхинао
Гамарджвебулса геарнот
Гмерти гидзгодет цинао
2 раза :
Дидгорис велзе гвихмобен
Джоги дагвсхмиа мтрисао
Картвело хели хмалс укар
Санам франгули чрисао
Ту гули ркиниса гидевс
Икос абджари хисао
2 раза :
Цминда Гиорги даглоцавс
Алал Марталис швилсао
Куртхеул Мицас гвартмевен
Мариам цминданисао
Картвелс эрти аквс Самшобло
Вервис вер мисцемс цилсао
Лале, Лале
Дивли дала Лале
Чемо ламазо Самшобло
Шен ки Генацвале
Чемо ламазо Самшобло
Шен ки Генацвале
Перевод на русский :
Лале, Лале
Дивли дала Лале
Моя красивая Родина
Тебя я Генацвале
Моя красивая Родина
Тебя я Генацвале
2 раза :
Да прикроет вас ___ милость
Тело ___ железо
___
Чтоб врага не порадовать
С победой ходите
Бог да благословит ваш путь
2 раза :
На Дидгорских лугах слышат нас
___ напали на нас вражеские
Грузин в руку саблю схватил
Пока французский режет
Если сердце железное у тебя
Пусть будут доспехи деревяное
2 раза :
Святой Гиоргий благословит
Безгрешного Правдивого сына
Благословенную Землю забирают у нас
Мариам Святой
У грузин одна Родина есть
Никому не отдаст ее долю (часть)
Лале, Лале
Дивли дала Лале
Моя красивая Родина
Тебя я Генацвале
Моя красивая Родина
Тебя я Генацвале
Помогите пожалуйста! Нигде в инете не смогла найти перевод песни.
Неизвестный автор, обработка грузинской народной песни "Газапхули" ("Весна") для мужского хора а-капелла. Вот ссылка на ноты с текстом http://notes.tarakanov.net/folk/gruz/Gazapkhuli.zip
ПРОШУ ПОМОЩИ! Может, кто-то узнает песню из старого груз.фильма по первой строчке:" гул мартали каци микварс..." Исполняет мужчина, по сюжету- на каком-то конкурсе.Может, мне повезет?!Спасибо!!
NASPISHITE POJALUISTA PEREVOD PESNI MTIELI ASE ROM GICQER
"Гул мартали каци михварс" - "Люблю (в смысле уважаю) мужчин с правдивым сердцем (честной душой)" Исполнители: Роберт Бардзимашвили (организатор ВИА 75), Мамука Онашвили, Зура Джоджиашвили, эту песню исполняют много мужчин.
Ну и что что ветер в голове, зато мысли всегда свежие
Помоги, пожалуйста с текстом и переводом песни Дато Кенчанешвили и Дианы Гурцкой - Сатрпиало. Спасибо.
дорогие друзья!!!помогите с переводом этих слов-я не знаю,что это стихи или слова песни!!!ПОМОГИТЕ!!არდავიწყებას დაგპირდები და როგორც ტკივილი მომეძალები. როცა დაგკარგავ ავტირდები და როცა გიპოვი მოგეკრძალები. როცა შეგხვდები დავდუმდები და ზეცის ფერებით დავიფარები. როცა მინატრებ დავბრუნდები და როცა გადაგღლი გავიპარები. არდავიწყებას დაგპირდები და შენი სიშორით განა ვიცვლები? შენი ცრემლებით ავტირდები და შენი ტკივილით გარდავიცვლები.....
Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
Социальные закладки