VREZH, а где слова и перевод с грузинского? ))))))))))))))))))))
VREZH, а где слова и перевод с грузинского? ))))))))))))))))))))
Мы с тобой - одной крови (с) Азат.
Вы знаете Роба, который был Бед, но оказался Бад?
To : Liamand
413
Эфи Сапир – Турпа (Ов сирун сирун)
Запись текста и Перевод By Ritsa_N64Si07
Эту песню и текст с переводом можно скачать здесь
Ов, сирун, сирун, инчу мотецар,
Сэртис гахтникэ инчу имацар.
Ми анмеГ сиров ес кез сиреци,
Байц ду анирав даваджанецир.
Ми анмех сиров ес кез сиреци,
Байц ду анирав даваджанецир.
Иск еТэ ангам орериц мек ор
Ес кез hандипем т(э)хур у молор.
Энкер к(э)дарнам ес ко виштерин
Менак чем тоГни им сирац ярин.
Энкер к(э)дарнам ес ко виштерин
Менак чем тоГни им сирац ярин.
Перевод на русский :
Ах, краса моя, Ты Зачем Подошла?
Сердце У Меня Ты Зачем Отняла?
Тебе Равной Нет, Ох Как Ты Хороша!
Устремилась Вслед За Тобой Душа…
Тебе Равной Нет, Ох Как Ты Хороша!
Устремилась Вслед За Тобой Душа…
Жизни Тяжкое Бремя, Быстро Гаснет Страсть,
Но Теряет Время, Над Любовью Власть!
И Пока Дышу Я И Бежит В Жилах Кровь,
Лишь Тобой Живу Я: Ты – Моя Любовь!!!
И Пока Дышу Я И Бежит В Жилах Кровь,
Лишь Тобой Живу Я: Ты – Моя Любовь!!!
Эй гого, Ламазо
Шен квис гули гаквс
Асе ром мтанджав
Ар гебралеби
Ме кидев цецхли мегеба гулзе
Дамнашавиа шави твалеби
Ме кидев цецхли мегеба гулзе
Дамнашавиа шави твалеби
Ов, сирун, сирун!
Нуту вера грдзноб, гагижебули давиареби!
Арц масвенебен, арц мибралебен
Дамнашавиа шени твалеби
Арц масвенебен, арц мибралебен
Дамнашавиа шени твалеби
Перевод на русский :
Эй девочка, Красавица
У тебя каменное сердце
Что так меня мучаешь
Не жалеешь меня
Еще огонь жжёт моё сердце
Виноваты черные глаза
Еще огонь жжёт моё сердце
Виноваты черные глаза
О, Красавица, Красавица!
Неуж то не чувствуешь, сумасшедшим брожу!
И не дают мне отдыха, и не жалеют меня
Виноваты твои глаза
И не дают мне отдыха, и не жалеют меня
Виноваты твои глаза
Karinalaverdyan (11.04.2011)
здравствуйте всем.напишите ,пожалуйста,текст песни "patara gogonas" и перевод её,если можете.
Просьба должна быть в форме "Исполнитель" - "Название"
Песен с подобным названием много.
Более того, песню надо выслать на мой мэйл [email protected]
Сделаешь это, получишь и текст и перевод, обещаю!
может кому-то знакомая песня,просто никак не могу найти
095
Ия Чантладзе - Ар миквархар
Запись текста и Перевод Ritsa
Скачать песню и текст с переводом можно здесь
Ушенобам чамотова шензе пикреби
Давигале, исев марто викнеби
Газапхулис сасцаули агар мохдеба
Навглиани даисвенебс чеми оцнеба
Усашвело молодинит агар вивсеби
Цамебс гахкхва гушиндели нислеби
Кариани гамееби вегар шемакртобс
Титкос ес гза шореул сизмрад менахос
Мисамгери :
Ар микхвархар,
Могонеба чемс пикребши гаипанта
Ар микхвархар, ра ханиа ар микхвархар
Кари чем цремлс верасодес даинахавс
Давивицкхеб мартообис севдис напиребс
Усасрули лодинс ме ар вапиреб
Оцнебеби пипкебивит мале днебиан
Садгац шорс ки имедеби исев чндебиан
Мисамгери :
Ар микхвархар,
Могонеба чемс пикребши гаипанта
Ар микхвархар, ра хариа ар микхвархар
Кари чем цремлс верасодес даинахавс
Перевод на русский :
Одиночество оставило мысли о тебе
Устала снова быть одной
Чудеса весны уже не случатся
Опечаленная отдохнёт моя мечта
Беспомошным ожиданием уже не наполняюсь
C секундами ушли вчерашние туманы
Ветренные вечера уже не испугают
Будто эту дорогу в далёком сне увидела
Припев :
Не люблю,
Воспоминания в моих мыслях рассеялись
Не люблю, уже давно Не люблю,
Ветер моих слёз никогда не увидит
Позабуду одиночества грусти берега
Неисполнимые ожидания я не планирую
Мечты, как снежинки, быстро тают
Где то далеко надежды вновь появляются
Припев :
Не люблю,
Воспоминания в моих мыслях рассеялись
Не люблю, уже давно Не люблю,
Ветер моих слёз никогда не увидит
Ritoki (05.09.2011)
Уважаемый Ritza или кто-нибудь другой, кто сможет помочь! Наш любительский хор начал разучивать песню, которая очень понравилась нашей руководительнице по записи диска ансамбля Mdzlevari. Песня (с англоязычной половинки обложки) называется Va Giorgo ma, народная менгрельская лирическая песня, если я правильно поняла. Ноты наша дирижер по слуху с диска записала, а со словами - беда. Буду очень благодарна за помощь, нужен, как минимум, текст и, в идеале, еще и перевод. Или, на худой конец, пересказ.
Прошу прощения за опечатку в нике Ritsa, к сожалению, не могу отредактировать свое сообщение
Esli eto megrel'skaya pesnya< ya lichno pomoch' nichem ne cmogu.
Mne bi s gruzinskim spravitsa. Megrel'skogo ne znayu. Eto prosto drugoy yazik.
Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
Социальные закладки