27 декабря состоялась премьера второго армянского полнометражного мультфильма «Анаит». Попытаюсь представить, чего мы ожидали и что получилось.
«Анаит» одна из самых знаменитых сказок Газароса Агаяна. Ее мне часто рассказывала перед сном бабушка, как и многим армянским детям. Главную героиня Анаит я помню как королеву, а во время премьеры я познакомилась с другой – экранной ипостасью Анаит. На протяжении всего мультфильма она была в статусе невесты. Искажение образа главной героини, как выяснилось, было наименьшим из зол.
Как оказалось, друг и слуга короля Вачагана – Вагинак был переименован и стал Серобом. Как думаете, почему? Дело в том, что мультфильм будет дублирован на русский язык, и имя «Вагинак» может вызвать нехорошие ассоциации. Естественно, имена адаптируются в соответствии с языком и менталитетом страны, в которой будут представлены. Однако, исходя из данной логики, следует, что если бы имя Анаит вызывало другие ассоциации, скажем, в Германии, то королева называлась бы Анной.
За юмор в мультфильме отвечает дурашливый и веселый конь – персонаж, который начисто отсутствует в оригинальной сказке. Коня озвучил талантливый Мкртич Арзуманян, и зал неоднократно взрывался смехом. Нет, я не настаиваю на том, что мультфильм должен точь в точь соответствовать оригиналу. Более того, витамин C мультфильму обеспечивал именно этот конь, просто было непонятно, почему он время от времени использует русские слова, например, «истерика». Конечно, в идеале в армянском мультфильме использование иноязычных слов нежелательно, однако в действительности сегодня в нашей разговорной речи мы активно пользуемся русскими словами. Подобное отношение к армянскому языку было, видимо, продиктовано тем, что таким образом создатели картины желали передать ощущение актуальности сказки, ведь многие из нас в разговорной речи грешат русскими словечками.
Однако, несмотря на наличие русских слов и многочисленных бытовых шуток, в фильме нет вульгарного юмора, который просто заполонил армянскую киноиндустрию. Ясно, что мультфильм в первую очередь предназначен для детей, однако другие наши «суперфильмы» этого года тоже имеют рейтинг 0+, что позволяет человеку любого возраста присутствовать на просмотре. Следовательно, я позволю себе поставить «Анаит» в один ряд с ними, не выделяя его анимационный формат.
Мультфильм можно рассматривать с разных точек зрения, принимать или не принимать, но сыновья Роберта Саакянца, создавая фильм, не забыли также о своеобразном стиле своего отца. Одна лишь сцена встречи коня и собаки чего стоит. Это, наверное, самый «саакянцовский» эпизод, с избытком сюрреализма и отсылок. Интеллектуальная аудитория оценит юмористические интерпретации любимых групп Pink Floyd и ставшей «Битлисом» группы The Beatles. A любителей смартфонов позабавят сценки, в которых персонаж-собака достает свой телефон для фотосъемок. Конечно, можно сравнивать главных героев с диснеевскими героями, и предположить, что героиня мультфильма Шушан, которую, между прочим, озвучила Шушан Петросян, как-то чересчур явно флиртует, крутит попкой, время от времени поправляя свою пышную грудь. Мнения расходятся также относительно небритого Вачагана и непонятных, временами уж очень страшных злых духов в образе теней, которые в сказке были всего лишь жрецами. Но несмотря ни на что, сегодня мультфильм является одним из самых больших шагов армянской анимации, который хотя бы как-то заслонит «рапунцелей» и «шреков». Кто знает, возможно, этот «первый шаг» вдохновит наших мультипликаторов уделять армянским сказкам большее внимание.
Диана Мартиросян
Социальные закладки