Մեր մեջ եսսսսիմ ինչա, դաժը թույլա ասես սերնա Պլյուս էնքան նման ենք որ տարբերությունը սեռնա - как переводится?
Ребята, мне снова нужен перевод. Помогите, пожалуйста. uzume imanai xies uzum tariqs chisht grem?eti bana poxum?
Татьяна020686,
Хочу знать, почему ты хочешь чтоб я свой точный возраст писал(а)? Это что-то меняет?
Ну и что что ветер в голове, зато мысли всегда свежие
Babyface,
Никак. Это чисто армянский бренд (кушать органы - каннибалы мы )
думаю, какой бы фразой заменить... но ничего подходящего не найду, разве (кянксссс - чемо сицоцхле)
Ну и что что ветер в голове, зато мысли всегда свежие
А если на грузинский перевести как "съем тебя с потрохами, но нежно и с любовью?"
- И все-таки, есть жизнь после смерти, или нет? - упорствовал один из учеников.
- Есть ли жизнь до смерти - вот в чем вопрос, - отвечал мудрец.
nia (16.07.2015)
Русалка, ну не едят грузины людей ни любимых, ни не любимых, ни с потрохами ни без...
Ну и что что ветер в голове, зато мысли всегда свежие
Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
Социальные закладки