хе-хе)) я вот уже тоже волнуюсь, как бы случайно не попросить нецензурщину перевести))))
а что значит - Ha de ba vonc.
и еще слово - Anpordzanq.
надеюсь они приличные)))
хе-хе)) я вот уже тоже волнуюсь, как бы случайно не попросить нецензурщину перевести))))
а что значит - Ha de ba vonc.
и еще слово - Anpordzanq.
надеюсь они приличные)))
а как будет "капризничать"
как сказать "поменять что то на что то" ну, например, поменять карандаш на ручку
Последний раз редактировалось Ongaku; 25.09.2012 в 22:50.
傘
Ongaku (26.09.2012)
проверю ка еще везение)) как переводится -
ara vatanam))))))) im arev es inch nman a)) u aveli simpo ya qan du..Ani menak chi hamadzaynvi))
и что значит слово - lini) в контексте - Ani lini.
и еще часто встречаю слово - bolorin - что оно значит. и чем отличается bolorin от boloris?
Последний раз редактировалось Neznakomka; 26.09.2012 в 04:01. Причина: цитата
Ongaku (26.09.2012)
Ongaku, я же написала, что это смысловое значение,
где арев ассоциируется со всем живым, с жизнью,
им арев - моя жизнь, соответственно, "клянусь своей жизнью".
Дословный перевод тут не уместен.
Твоя дотошность в глубоком познании языка приветствуется,
но надо еще научиться мыслить по армянски, тогда и все встанет
на свои места))))
«Умением говорить выделяются люди из мира животных.
Умением молчать выделяется человек из мира людей»
Ongaku (26.09.2012)
Эту тему просматривают: 3 (пользователей: 0 , гостей: 3)
Социальные закладки