Страница 458 из 838 ПерваяПервая ... 358408448456457458459460468508558 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 4,571 по 4,580 из 8371

Тема: Перевод слов с армянского на русский и наоборот

  1. #4571
    Таинственная Аватар для Neznakomka
    Регистрация
    05.05.2007
    Адрес
    Сибирь
    Сообщений
    10,159
    Thanks
    14,088
    Thanked 14,922 Times in 6,384 Posts
    Записей в дневнике
    72
    Музыка
    43
    Uploads
    0
    Цитата Сообщение от Юлечка_солнышко Посмотреть сообщение
    ЛИНЕК ЕРДЖАНИК ЕВ МИШТ УРАХ
    Цитата Сообщение от Dio Посмотреть сообщение
    будьте счастливы и рады всегда
    будьте счастливы и всегда веселые)
    «Умением говорить выделяются люди из мира животных.
    Умением молчать выделяется человек из мира людей»

  2. #4572
    Таинственная Аватар для Neznakomka
    Регистрация
    05.05.2007
    Адрес
    Сибирь
    Сообщений
    10,159
    Thanks
    14,088
    Thanked 14,922 Times in 6,384 Posts
    Записей в дневнике
    72
    Музыка
    43
    Uploads
    0
    Цитата Сообщение от Babyface Посмотреть сообщение
    во всех случаях ты Բթանալ делаешь ))))
    «Умением говорить выделяются люди из мира животных.
    Умением молчать выделяется человек из мира людей»

  3. #4573
    Сируменок 2009 Аватар для Babyface
    Регистрация
    16.06.2008
    Сообщений
    9,676
    Thanks
    3,063
    Thanked 6,891 Times in 3,113 Posts
    Записей в дневнике
    32
    Музыка
    480
    Uploads
    848
    Цитата Сообщение от Neznakomka Посмотреть сообщение
    (c)

    Если бы СОВЕРШЕНСТВО продавалось ТО МЕНЯ давно уже КУПИЛИ бы!

  4. #4574
    Таинственная Аватар для Neznakomka
    Регистрация
    05.05.2007
    Адрес
    Сибирь
    Сообщений
    10,159
    Thanks
    14,088
    Thanked 14,922 Times in 6,384 Posts
    Записей в дневнике
    72
    Музыка
    43
    Uploads
    0
    Цитата Сообщение от Babyface Посмотреть сообщение
    «Умением говорить выделяются люди из мира животных.
    Умением молчать выделяется человек из мира людей»

  5. #4575
    Новичок
    Регистрация
    01.10.2011
    Сообщений
    24
    Thanks
    5
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    Музыка
    0
    Uploads
    0
    Помогите пожалуюста перевести эти фразы на русский1)voch... uxxaki uzum ei mi ban harcnem baic de lav vochinch el chem harcni2)che che im harcs dra het @ntanrapes kap chuni uxxaki hetaqrqir er etqan ban

  6. #4576
    Таинственная Аватар для Neznakomka
    Регистрация
    05.05.2007
    Адрес
    Сибирь
    Сообщений
    10,159
    Thanks
    14,088
    Thanked 14,922 Times in 6,384 Posts
    Записей в дневнике
    72
    Музыка
    43
    Uploads
    0
    Цитата Сообщение от Arustamyan Посмотреть сообщение
    1)voch... uxxaki uzum ei mi ban harcnem baic de lav vochinch el chem harcni
    нет... просто хотел(а) спросить об одном, ну да ладно, ни о чем не спрошу


    Цитата Сообщение от Arustamyan Посмотреть сообщение
    2)che che im harcs dra het @ntanrapes kap chuni uxxaki hetaqrqir er etqan ban
    нет-нет, мой вопрос с этим вообще не связан, просто было интересно, всего-то.
    «Умением говорить выделяются люди из мира животных.
    Умением молчать выделяется человек из мира людей»

  7. The Following User Says Thank You to Neznakomka For This Useful Post:

    Arustamyan (02.10.2011)

  8. #4577
    Новичок
    Регистрация
    01.10.2011
    Сообщений
    24
    Thanks
    5
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    Музыка
    0
    Uploads
    0
    Спасибо :))))

  9. #4578
    Новичок
    Регистрация
    19.05.2010
    Адрес
    Воронеж
    Сообщений
    28
    Thanks
    0
    Thanked 2 Times in 2 Posts
    Музыка
    1
    Uploads
    0
    Приветик всем. Переведите пожалуйста Эс ум кахцр балана?

  10. #4579
    Новичок
    Регистрация
    03.10.2011
    Сообщений
    5
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    Музыка
    0
    Uploads
    0
    барев!помогите пожалуйста перевести сказку и напишите ее русскими буквами.заранее шат мерси.

    ՈՒԼԻԿԸ

    1

    Խոր անտառում մի այծ է լինում։ Ունենում է մի գեղեցիկ ուլ։

    Ուլին ամեն օր թողնում է տանը, ինքը գնում է արոտ անելու։ Արածում է և իրիկունը կուրծքը լիքը տուն է գալիս։ Տուն է գալիս, դուռը զարկում ու մկկում, կանչում.

    Սևուկ ուլիկ,
    Սիրուն բալիկ,
    Ման եմ եկել սարե-սար,
    Կաթն եմ արել քեզ համար,
    Դռնակը բա՛ց, ներս գամ ես,
    Անուշ-անուշ ծիծ տամ քեզ.
    Սևուկ ուլիկ, Սիրուն բալիկ։

    Ուլիկն իսկույն վեր է թռչում, դուռը բաց անում։ Մայրը ծիծ է տալիս նրան ու կրկին գնում արոտ։

    2

    Էս բոլորը թաքուն տեսնում է գայլը։ Մի իրիկուն այծից առաջ գալիս է, դուռը զարկում ու իր հաստ ձայնով կանչում.

    Սևուկ ուլիկ,
    Սիրուն բալիկ,
    Ման եմ եկել սարե-սար,
    Կաթն եմ արել քեզ համար,
    Դռնակը բա՛ց, ներս գամ ես,
    Անուշ-անուշ ծիծ տամ քեզ.
    Սևուկ ուլիկ, Սիրուն բալիկ։

    Ուլիկը լսում է, լսում ու պատասխանում, «Էդ ո՞վ ես դու. չեմ ճանաչում։ Իմ մայրը էդպես չի կանչում։ Նա քաղցր ու բարակ ձայն ունի։ Քո ձայնը կոշտ է ու կոպիտ։ Դուռը բաց չե՛մ անի... Գնա՛... Չեմ ուզում քեզ...»

    Ու գայլը հեռանում է, գնում։

    3

    Գալիս է մայրը, դուռը ծեծում.

    Սևուկ ուլիկ,
    Սիրուն բալիկ,
    Ման եմ եկել սարե-սար,
    Կաթն եմ արել քեզ համար,
    Դռնակը բա՛ց, ներս գամ ես,
    Անուշ-անուշ ծիծ տամ քեզ.
    Սևուկ ուլիկ, Սիրուն բալիկ։

    Ուլիկը դուռը բաց է անում, ծիծ է ուտում ու մորը պատմում.

    — Գիտե՞ս, մայրի՛կ, ինչ եղավ։ Մի քիչ առաջ մինը եկավ, դուռը զարկեց ու կանչում էր.

    Սևուկ ուլիկ,
    Սիրուն բալիկ։

    Ասում էր՝ դուռը բա՛ց արա։ Էնպե՜ս հաստ ձայն ունե՛ր։ Էնպե՛ս վախեցա՛, էնպե՛ս վախեցա՛... Դուռը բաց չարի, ասի՝ չեմ ուզում, գնա՛...

    — Պա՛, պա՛, պա՛, պա՛, Սևուկ ջան, ի՛նչ լավ է եղել, որ բաց չես արել,— ասավ վախեցած մայրը։— Էդ գայլն է եղել, եկել է, որ քեզ ուտի։ Մյուս անգամ էլ որ գա, բաց չանես, ասա՝ գնա՛, թե չէ իմ մայրը քեզ կսպանի իր սուր պոզերով։



    Հովհաննես Թումանյան

    и вот эту

    ԱՆԲԱՆ ՀՈՒՌԻՆ
    85
    1
    2
    3
    4
    5

    Լինում է, չի լինում մի կնիկ։ Էս կնիկը մի աղջիկ է ունենում՝ անունը Հուռի։ Մի ծույլ, անշնորհք աղջիկ։ Օրը մինչև իրիկուն պարապ-սարապ նստած։

    Բանն ինչ կանեմ՝ կեղտոտ է.
    Բամբակը կորիզոտ է։
    Մաստակ պիտի, որ ծամեմ,
    Կըտերը տիտիկ անեմ,
    Անցնողին մըտիկ անեմ.
    Ուտեմ, խմեմ,
    Մըթնի, քընեմ։

    Հարևանները անունը դնում են Անբան Հուռի։ Ինչ մերն է՝ աղջկանը գովելով ման է գալի, լիդըր գզող, լիդըր մանող, համ խճճող, համ խճուճը հանող, ձևող-կարող, հունցող-թխող, եփող-թափող, մի խոսքով՝ հուրի-հրեղեն, մատները ոսկի։

    Էս գովասանքը գնում մի երիտասարդ վաճառականի ականջն է ընկնում։ Էս երիտասարդ վաճառականն ասում է՝ իմ ուզածն էլ հենց սա է, որ կա։ Գլխապատառ գալիս է անբան Հուռիին ուզում է, հետը պսակվում, տանում իրենց տունը։ Մի քանի ժամանակից ետը մի տասը-քսան բեռը բամբակ, է առնում տալիս կնկանը, թե՝ գնում եմ հեռու տեղեր առուտուրի, դու էլ էս բամբակը գզի, մանի, գամ տանեմ ծախեմ, հարստանանք։

    Անբան Հուռին է, իրեն համար մաստակ ծամելով ման է գալի։ Մի օր էլ գետի ափովն անց կենալիս լսում է, որ գորտերը կըռկըռում են։

    —Փե՛փել... Կե՛կել... Փե՛փել... Կե՛կել...

    — Վո՜ւյ, աղջի Փեփել, Կեկել,— ձեն է տալի անբան Հուռին,— որ բամբակը բերեմ ձեզ տամ՝ կգզեք...

    — Բե՛ր, բե՛ր, բե՛ր...

    Անբան Հուռին ուրախանում է։ Գնում է բամբակը կրում բերում ածում գետը։

    — Դե գզեցեք, մանեցեք։ Մի քանի օրից ետ կգամ, մանածը կտանեմ, որ ծախենք։

    Գնում է մի քանի օրից ետ է գալի։ Գորտերը էլի կռկռում են.

    — Փե՛փել-Կեկել... Փե՛փել-Կեկել...

    — Աղչի Փեփե՜լ, Կեկել, դե մանածը բերեք։

    Գորտերը շարունակում են կռկռալ, իսկ մանածը չեն բերում։ Հուռին մին էլ որ նայում է, աչքովն ընկնում է գետի ափերին ու քարերին փաթաթված կանաչ մուռը։

    — Վո՜ւյ,— ասում է,— քոռանամ ես, տե՛ս, համ գզել ու մանել են, համ խալիչա են գործել իրենց համար։

    Ձեռը ճակատին է դնում ձեն տալի.

    — Դե որ խալիչա եք գործել, մեր բամբակի փողը բերեք։— Ձեն է տալի ու ոտը փոխում է, մտնում ջուրը։ Հանկարծ ոտը առնում է մի կոշտ բանի։ Հանում է տեսնում՝ մի կտոր ոսկի։ Փեփելին ու Կեկելին շնորհակալություն է անում, ոսկու կտորը փեշը դնում, գալիս տուն։ Մարդն էլ առուտուրի տեղիցն է գալիս։ Գալիս է տեսնում՝ իրենց թարեքին մի մեծ ոսկու կտոր։

    — Այ կնիկ, էս ի՞նչ ոսկի է։

    Թե՝ բա չես ասիլ բամբակը Փեփելի ու Կեկելի վրա ծախեցի. բամբակի փողն է։

    Մարդը ո՜նց է ուրախանում, էնպես էլ դուք ուրախանաք։ Զոքանչին հրավիրում է, ընծաներ է տալի, գովում է, շնորհակալություն է անում, որ էնպես խելոք, շնորհքով, աշխատասեր աղջիկ է մեծացրել։ Քեֆ է սարքում, նստում են քեֆի։

    Զոքանչը խորամանկ կին է լինում։ Իմանում է, թե բանը ինչպես է պատահել. վախենում է փեսեն էլի աղջկանը գործ հանձնի, ու գաղտնիքը բացվի։ Քեֆի լավ ժամանակը մի բզեզ է ներս մտնում ու բըռռացնելով պտտվում սենյակում։ Էս զոքանչը վեր է կենում գլուխ է տալի բզեզին։ Ասում է.

    — Բարով եկար, մորքուր ջան, ո՜նց ես. ո՜րտեղ ես, էսքան ժամանակ չես երևում... Ախր քեզ ո՞վ էր ասում էդքան բան անես, որ էդ օրն ընկնես...

    Փեսեն մնում է զարմացած։ Ասում է.

    — Այ մեր, խելագարվեցի՞ր, քեզ ի՞նչ պատահեց. էդ բզեզին էդ ի՞նչ ես ասում, մորաքո՞ւրս որն է...

    Զոքանչը թե.

    — Այ որդի, քեզանից ինչ թաքցնեմ, դու էլ իմ որդին ես։ Չես ասիլ էս բզեզն իմ մորաքույրն է։ Խեղճը շատ աշխատասեր կնիկ էր։ Ամբողջ օրն աշխատում էր, շատ աշխատելուց կուչ եկավ, պստիկացավ, էնքան պստիկացավ, որ դառավ բզեզ։ Մեր ցեղն էսպես է։ Շատ աշխատասեր ենք։ Բայց աշխատելուց պստիկանում, բզեզ ենք դառնում։

    Էս որ փեսեն լսում է, վախից քիչ է մնում պռոշը ճաքի, էն է լինում որ էն, արգելում է Հուռիին ձեռն էլ բանի չտա, որ մորքուրի նման բզեզ չդառնա։



    Հովհաննես Թումանյան

  11. #4580
    Местный Аватар для Dio
    Регистрация
    15.05.2011
    Сообщений
    601
    Thanks
    451
    Thanked 188 Times in 137 Posts
    Записей в дневнике
    2
    Музыка
    43
    Uploads
    215
    Цитата Сообщение от Света3011 Посмотреть сообщение
    Эс ум кахцр балана?
    Чей это сладкий малыш?
    обчно, так говорят детям.
    Смотрю на воздух.. и любуюсь его прозрачностью

Страница 458 из 838 ПерваяПервая ... 358408448456457458459460468508558 ... ПоследняяПоследняя

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)

Метки этой темы

Социальные закладки

Социальные закладки

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •