neBESnaya (15.04.2011)
понятно, я думала, что ты литературный армянский знаешь, как свой родной) Просто я подумала, какой должен быть стимул сильный, чтобы изучать этот язык!! очень сильный, это должно быть не просто желание выучить еще один язык...
а почему они не пользуются этим волшебным словарем???
им наверно неинтересно,а мне наоборот очень интересно переводить,русскую грамматику я знаю хорошо и с литературными переводами у меня проблем нет,как на английском так и на армянском оказывается,я очень хорошо адаптирую тексты (к слову сказать это единственный мой талант в изучении языков) ))) и так я лучше запоминаю и улавливаю когда перевожу,поэтому когда есть свободная минутка перевожу с русского на армянский и наоборот)
The sky belongs to me
Последний раз редактировалось nikola1988; 15.04.2011 в 11:52.
сообщения от армян в одноклассниках переводить-явно недостаточный стимул)
ну я воспринимаю,разделяю их,то есть для меня это не пустой набор звуков уже и не абра-кадабра,я понимаю что знаю эти слова но у меня очень плохая память и поэтому перевести тем более с ходу я не могу((
вот когда песни слушаю или когда Незнакомка что то объясняет сразу запоминаю)
поэтому у меня какие то разорванные познания в языке)
Ну я О'Генри переводила,вроде бы получалосьЛитературный английский очень сложный. Я имею в виду классиков)) у меня первое время взрывалась голова. особенно с текстами 18-го века.
The sky belongs to me
Эту тему просматривают: 2 (пользователей: 0 , гостей: 2)
Социальные закладки