Здесь отсутствует местоимение "ду",так как в армянском языке не обязательно присутствие личных местоимений! Всё определяет вспомогательный глагол " ес" в конце фразы, который указывает на то, что обращаются к какому-то лицу. Это азы грамматики, если хотите хоть немного понимать речь, Вам нужно их просто выучить.
Что касается "байц инч":
это в разговорном варианте означает именно " какой же" , " ах, какой же"
Шахатос (29.04.2013)
Друзья, переведите пожалуйста пару предложений:
1. petqel 4i imanas oves du hayes?
2. ba vor hay 4es ay ax4ik. et vonces inc het hayeren xosum. ? in4el sutes xosum.
Заранее Mersi!
Himi (22.10.2010)
Привет:)помогите пожалуйста перевести)))
EN SIRUN APERNAA
заранее большое спасибо:)
спасииибо:)
Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
Социальные закладки