Добрый день, помогите пожалуйста перевести фразу "bayc qo nman kyanq@ um kyanqna",,,
Добрый день, помогите пожалуйста перевести фразу "bayc qo nman kyanq@ um kyanqna",,,
Кианк - жизнь, очень красивое слово. Когда хотят подчеркнуть важность одного человека для другого, говорят, например: "Им кянкс э" - Он моя жизнь. Это выражение в молодежной среде, видимо, упростилось и стало использоваться просто как обращение к девушке/парню (ну как в русском - Солнце, Котик и т.п.).
Соответственно, перевод может быть как таким: "А кому досталось такое Счастье как ты", так и таким: "А смыслом чей жизни ты стала" ))
Neznakomka (11.06.2010)
Помогите пожалуйста перевести фразу "Я не могу перестать о тебе думать".. не знаю если это важно, но обращение идет к девушке.
Люблю её (12.06.2010)
Бари ерэко!! Помогите перевести, пожалуйста "lav vahanin em chanaparhum vor gna tun pachikner em qez anum"
Anasko (12.06.2010)
Да, правильно))))
Не совсем так. Тут зависит от формы глагола. При определенной форме глагола действует это правило
узум ем (хочу)- чем узум (отрицание)
гнум ем (иду)- чем гнум
А при неопределенной форме глагола "ч" прикрепляется непосредственно к глаголу
узел (хотеть) - чузел (отрицание)
гнал (идти) - чгнал
Мы с тобой - одной крови (с) Азат.
Вы знаете Роба, который был Бед, но оказался Бад?
Эту тему просматривают: 3 (пользователей: 0 , гостей: 3)
Социальные закладки