Добрый вечер.Прошу помочь еще раз с переводом.Каротел ем кез ай тнашен.Заранее благодарю.
Добрый вечер.Прошу помочь еще раз с переводом.Каротел ем кез ай тнашен.Заранее благодарю.
10_10_87, соскучились по вам, упрекают...)))
Ну и что что ветер в голове, зато мысли всегда свежие
10_10_87 (17.02.2015)
Здравствуйте друзья! Читаю ваш форум давно, много чего подчерпнул для изучения языка, но зарегистрировался только сейчас, ибо пишу с просьбой. У друга несчастье, умер отец. Работал в ленкоме декоратором, оставил после себя несколько листков со стихами на армянском. Друг армянским не владеет, а моё знание курсива ограничивается только фрагментами. Просил знакомых перевести, но дело затянулось без малого на целый год, а больше обратиться не к кому.
Буду признателен всем, кто поможет с переводом... Спасибо.
1) http://s52.radikal.ru/i135/1502/68/1acacc658149.jpg
2) http://s020.radikal.ru/i704/1502/28/48f3cc4e060a.jpg
3) http://s017.radikal.ru/i424/1502/d5/8bcdc79a07d0.jpg
4) http://s008.radikal.ru/i304/1502/96/4c97eea0e794.jpg
5) http://s50.radikal.ru/i130/1502/7a/44b113e57321.jpg
6) http://s017.radikal.ru/i404/1502/38/b0bbb722037e.jpg
7) http://s020.radikal.ru/i709/1502/72/7a46f3bad01f.jpg
8) http://i074.radikal.ru/1502/a6/d9cc16012420.jpg
9) http://s016.radikal.ru/i336/1502/03/c1c2149ad809.jpg
10) http://s017.radikal.ru/i420/1502/2c/69b773c77ef5.jpg
Милый, я знаю, что мы никогда больше не сможем быть вместе, но это не значит, что я спешно вычеркну тебя из своей жизни. Я не боюсь воспоминаний о нас, ведь знаю, что ты навсегда останешься в моих мыслях, мечтах и моём сердце. Я не стану бежать от себя и своих чувств, и уже завтра буду безумно скучать по тебе. Уже завтра ранним утром я буду шептать твоё имя, забыв, что в ответ не услышу твоего голоса. Уже завтра днем я буду ждать от тебя звонка, не желая помнить о том, что ты больше не позвонишь. Уже завтра вечером я буду сходить с ума без твоих поцелуев, не ведая того, где ты и с кем… А ночью… глубокой ночью… у меня уже никто не сможет отнять тебя, ведь самый желанный сон принесет мне долгожданную встречу с тобой – мою новую жизнь и мою мечту. Ты должен знать, что я справлюсь. Рано или поздно все изменится: затянутся раны, и затупится боль. Но отчаянная частичка моей души будет вопреки всему стремиться к тебе, сопротивляясь отрезвляющим будням, в которых больше не будет тебя. Не кори меня за это, ведь ты – это часть меня…
Помогите перевести на армянский язык. Очень надо.
Здравствуйте. Общаюсь с удивительной армянкой и вот, интереса ради, попросил написать её что-то на родном. Учитывая, что она с юмором весьма близка, ожидаю какой-либо подстеб. Увы, но даже с интернетом самостоятельно не смог перевести. Наткнулся на ваш форум и очень прошу помочь.
Ес грум ем аерен лезвов вор ду бан ч асканас
10_10_87 (23.02.2015)
скажите пожалуйста переводят ли у вас песни или могут ли написать текст ? если да,то куда можно обратиться с этой просьбой ? мне бы вот этой песни Karo & Zara Hovakimyan - Es Sirum Em Qez
текст написать, просто по-армянски я читаю плохо ,поэтому возникли трудности
Последний раз редактировалось Русалка; 23.02.2015 в 21:51.
Vasilina, это лучше попросить в музыкальном разделе. Там есть тема про тексты песен.
- И все-таки, есть жизнь после смерти, или нет? - упорствовал один из учеников.
- Есть ли жизнь до смерти - вот в чем вопрос, - отвечал мудрец.
Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
Социальные закладки