Переведите плиз припев из песни.
Гуце уше hима
инчвор бан похел
Моранал аммен инч
У нориц сксель
Байц анцац ухин
Чес анцни кркин
Айн инчкан еркари
Веркы хор Клини
Инкн ирен тох мари
Сиро hуйсе верчин
Кто не знал любви, тот всё равно что не жил. (С)
Гуце уше hима....................................Может поздно уже
инчвор бан похел................................Что-то изменить
Моранал амен инч..............................Забыть все (обо всем)
У нориц сксель...................................И начать сначала
Байц анцац ухин.................................Но пройденный путь
Чес анцни кркин.................................Не пройдешь снова
Айн инчкан еркари.............................Он сколько бы не продлился
Веркы хор Клини................................Рана будет глубока
Инкн ирен тох мари............................Сама-собой пусть гаснет
Сиро hуйсе верчин............................Последняя надежда любви.
«Умением говорить выделяются люди из мира животных.
Умением молчать выделяется человек из мира людей»
Миланочка (01.02.2011)
Незнакомка, спасибо Вам, опять выручили!
Еще такой вопрос: слово Hrajesht переводится как ПРОЩАНИЕ? Как оно по-русски правильно звучит, неуверена...
Кто не знал любви, тот всё равно что не жил. (С)
Миланочка (01.02.2011)
Извиняюсь, что пишу сообщения в режиме спама, но очень хочется понять это выражение!
Апсос. Ду к ханвстаналес? Ерани кес!
Кто не знал любви, тот всё равно что не жил. (С)
А вот и я!!!! И снова мне надо перевести
Такун, такун кез наюмем.
Орчем теснум, каротумем!
Мут гишеров еразумем, мткерис меч ампюрумем!
Если ошиблась где, то поправьте.
Заранее спасибки
Миланочка (02.02.2011)
Миланочка (02.02.2011)
Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
Социальные закладки