А как же мы прикалывались над армянскими словами в переводе на русский)))О это целая история!
Например слово Тер Хайр(обрашение к свяшеннослужителю)-мой друг перевел на русский как- Хозяин Отец)))
Или например Джрахац(мельница)- Вода молоть)))
Хорс Арев Крви Буна- Папино солнце гнездо войны))))
Токт утем,джигярт утем-сьем твое легкое,сьем твою печень))
Или же прекрасное нежное обращение к девушке Мрут,которое при переводе на русский превращается в банальную Морду))
И таких слов много)))
Социальные закладки