PDA

Просмотр полной версии : Перевод слов с армянского на русский и наоборот



Страницы : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 [24] 25 26 27 28 29 30 31

Neznakomka
19.06.2012, 05:03
Спасибо Таинственная НЕЗНАКОМКА ) !Если можно ,вот еще предложение для перевода,заранее благодарен ...
Ияяяя,Саш ?Эс врицс клиент ес танум ?

Всегда пожалуйста!)
Ияяя - это непереводимое выражение, восклицание удивления)
Саш - наверно поняли, что это сокращение Вашего сокращенного имени)))
Эс врицс клиент ес танум ? - Эт клиентов уводишь от меня?)))

АЛЕКСАНДР 1
20.06.2012, 22:53
Всегда пожалуйста!)
Ияяя - это непереводимое выражение, восклицание удивления)
Саш - наверно поняли, что это сокращение Вашего сокращенного имени)))
Эс врицс клиент ес танум ? - Эт клиентов уводишь от меня?)))
Ну с именем(даже так "по-армянски" сокращенным)) ) моим,клиентом и удивленным возгласом ,я разобрался сам ))))), а за остальное, спасибо (кстати как будет на армянском "спасибо" ," я люблю тебя" ,"ему пальца в рот не клади"(не дословно конечно,а то не так могут понять,ну чтоб смысл тот же был ) и " зачем тебе такой капризный клиент ") преогромное )) !!! Надеюсь, я не очень назойлив ; ) ?!

ElenaIrk
23.06.2012, 12:01
Барев) Помогите, пожалуйста, перевести vor mas@

Babyface
23.06.2012, 16:22
какая часть

tekkilla
23.06.2012, 16:52
а как будет по армянски если можно арм буквами и транслит русский
тигр
лев
гепард
крокодил
обезьяна
слон

ElenaIrk
23.06.2012, 17:41
какая часть Благодарю!:curtsey:

кукла
23.06.2012, 21:21
а как будет по армянски если можно арм буквами и транслит русский

тигр [вагр] - վագր 
лев [арйуц] - առյուծ
крокодил [кокордилос] - կոկորդիլոս
обезьяна [капик] - կապիկ
слон [пих] - փիղ

вроде правильно, пусть перепроверят :flower:
а вот как ГЕПАРД переводится - я не знаю..

KaWaii
23.06.2012, 22:23
необязательно мне в личных сообщениях просить переводить фразу, пишите тут!(товарищи модераторы отредактируйте первый пост и напишите что нибудь вот такое)

tekkilla
24.06.2012, 18:47
кукла, спасибо большое!
Надеюсь гепарда тоже переведет кто-нибудь.

VREZH
24.06.2012, 20:05
кукла, спасибо большое!
Надеюсь гепарда тоже переведет кто-нибудь.

вагракату , шнакату , hепард .

tekkilla
25.06.2012, 08:53
VREZH, спасибки!

Усков
27.06.2012, 03:27
avartvec Arami ev Lusii siro patmutyun@ переведите пожалуйста

Rem
27.06.2012, 04:35
Закончилась любовная история Арама и Луси.

avartvec Arami ev Lusii siro patmutyun@ переведите пожалуйста

ilsa
27.06.2012, 10:49
ребят, переведите пожалуйста -Texs chem charum
и еще - Targi. Amota.
заранее спасибо)

Neznakomka
27.06.2012, 11:49
Texs chem charum

Место себе не нахожу.



Targi. Amota.

Прекрати, стыдно.

ilsa
28.06.2012, 13:35
а вот это? - nexacel prcelem el inch

Neznakomka
28.06.2012, 15:02
nexacel prcelem el inch

обиделся(ась) и все, что еще?

ilsa
28.06.2012, 23:20
а что значит слово verjna.
и еще - Inchqan qnnarkvec ayn.

Neznakomka
29.06.2012, 05:11
verjna

(это) конец!


Inchqan qnnarkvec ayn.

сколько обсуждалось это

vfn18
29.06.2012, 06:23
es hze myzem ara dzhan es kez sirymem
скажите как это перевести! пжл))

Верико
30.06.2012, 13:33
ребят подскажите как переводится kaseq cer anun

Rem
30.06.2012, 20:58
Подскажите Ваше имя?


ребят подскажите как переводится kaseq cer anun

ЕленаDL
03.07.2012, 22:52
Всем привет)))помогите пожалуйста с текстом.Если можно не только русскими буквами, а армянскими...я набросала отдельные фразы и то не все...а как это все правильно связать не знаю...
вот текст
добрый день, мы много нехорошего сказали друг другу, возможно не правильно поняли.Я не держу на тебя зла, но мне очень обидно.Прошу прощения за свои слова, не держи зла на меня.Чтобы не произошло я готова тебя поддерживать во всем.Не хочу видеть в тебе врага.

.Nika.
04.07.2012, 09:08
как сказать "большой вам любви" и "счастья тебе", фразы по отдельности. Заранее спасибо

Alinochkka
14.07.2012, 23:53
Привет всем. Скажите пожалуйста как переводится kyanq ari amusnananq?
Заранее спасибо.

ВИНОГРАДИНКА
15.07.2012, 14:27
Привет всем. Скажите пожалуйста как переводится kyanq ari amusnananq?
Заранее спасибо.
Кянк (жизнь), давай поженимся.

Dio
16.07.2012, 23:07
kyanq дополню, что это ласковое обращение)):ab:

Dio
16.07.2012, 23:18
добрый день, мы много нехорошего сказали друг другу, возможно не правильно поняли.Я не держу на тебя зла, но мне очень обидно.Прошу прощения за свои слова, не держи зла на меня.Чтобы не произошло я готова тебя поддерживать во всем.Не хочу видеть в тебе врага.
не против если я инглишом?:biggrin2:
Bari or, menq irar shat vat xosker asecinq, erevakayum irar chisht ch'haskacank. Yes ch'unem qo nkatmamp atelutyun, bayc yes shat viravorvac em. Nerir indz im vat xoskeri hamar, mi nexacir indzanic. Inchel vor lini yes patrast em qez satar kangnel. Chem uzum tesnel qo mech tshnamun.
вот.. прошу, можите, сирумята меня подисправить!:blabla:

Dio
21.07.2012, 18:51
"счастья тебе" - erjanik lines или exi erjanik или mec erjankutyun qez



"большой вам любви" - даж не знаю как правильно.. tsankanum em dzes mec ser ))))
можно так - aprek sirov - живите с любовью (по армянски это звучит красиво и правильно)

Арфи
25.07.2012, 17:57
Помогите, пожалуйста, с переводом... Поняла, но не всё...

Չեմ հարցնում, թե ինչո՞ւ ես ծիծաղում, երբ իրականապես լացել ես ուզում: Նույնությամբ, չէի կամենա հարցնել, թե այդ ինչպես է պատահում, որ լցված արցունքներդ քո աչքերից հոսելու հնարը չեն գտնում: Կանչողը այն մեկը չէ բնավ, ում համար ասելիք ունես: Նա չէ ճանապարհում քեզ իր հայացքով, ում հետ կուզենայիր անցնել այդ փողոցը: Փորձում ես դրվագներից ամբողջություն ստեղծել... Անհնարին մի զբաղմունք: Դրվագները որպես այդպիսինն են մնալու՝ առանձին-առանձին եւ անջատ-անջատ:Ոչ մեկը նրանցից մեկ ընդհանուր խճանկարի համար չէր ստեղծվել եւ անհնար է մեկտեղել դրանք, ինչ է թե դու այդպիսի մի բանի մասին ես երազել՝ գուցեեւ երկար ժամանակ: Շատ բան չեմ հարցնում, քանզի... Գիտեմ շատ հարցերի պատասխանները եւ ... Դու էլ ես հասկանում, որ գիտեմ: Խոսքերն, պարզապես, աղքաթ են՝ ինչո՞ւ դիմել, ուրեմն, նրանց օգնությանը...

ВИНОГРАДИНКА
25.07.2012, 19:50
Помогите, пожалуйста, с переводом... Поняла, но не всё...

Չեմ հարցնում, թե ինչո՞ւ ես ծիծաղում, երբ իրականապես լացել ես ուզում: Նույնությամբ, չէի կամենա հարցնել, թե այդ ինչպես է պատահում, որ լցված արցունքներդ քո աչքերից հոսելու հնարը չեն գտնում: Կանչողը այն մեկը չէ բնավ, ում համար ասելիք ունես: Նա չէ ճանապարհում քեզ իր հայացքով, ում հետ կուզենայիր անցնել այդ փողոցը: Փորձում ես դրվագներից ամբողջություն ստեղծել... Անհնարին մի զբաղմունք: Դրվագները որպես այդպիսինն են մնալու՝ առանձին-առանձին եւ անջատ-անջատ:Ոչ մեկը նրանցից մեկ ընդհանուր խճանկարի համար չէր ստեղծվել եւ անհնար է մեկտեղել դրանք, ինչ է թե դու այդպիսի մի բանի մասին ես երազել՝ գուցեեւ երկար ժամանակ: Շատ բան չեմ հարցնում, քանզի... Գիտեմ շատ հարցերի պատասխանները եւ ... Դու էլ ես հասկանում, որ գիտեմ: Խոսքերն, պարզապես, աղքաթ են՝ ինչո՞ւ դիմել, ուրեմն, նրանց օգնությանը...


Я попробую перевести, думаю, если ошибусь, меня поправят:

"Я не спрашиваю, почему ты смеёшься, когда на самом деле хочешь плакать. Так же я не пожелала бы спрашивать, как такое происходит, когда слёзы не находят возможности излиться из твоих глаз. Зовущий (или говорящий) отнюдь не тот, с кем хотелось бы говорить. Не тот провожает тебя своим взглядом, с кем бы ты хотел пройти эту улицу. Пытаешься из частей создать целое...Невозможное занятие. Части (элементы) так и остаются отдельными и разбитыми. Ни один из них не создан для одной общей мозаики и невозможно их соединить, о чём ты так долго мечтал - может быть долгое время. Очень о многом я не спрашиваю, так как...Знаю ответы на многие вопросы и ....ты тоже понимаешь, что я знаю. Ясно, что слова бедны, значит зачем обращаться за их помощью..."

Rem
25.07.2012, 21:04
Не спрашиваю, почему ты смеешься, когда на самом деле тебе хочется плакать. Также, я бы не пожелал(а) спросить, как так получается, что твои полные слез глаза не слезятся (точнее написано "не находят пути течь из твоих глаз" ). Зовущий не тот, которому тебе есть что сказать. Не он тебя провожает своим взглядом, с кем бы тебе хотелось перейти ту улицу. (Ты) Пытаешься собрать целое из фрагментов... невозможное занятие. Эпизоды останутся такими же - одинокими и раздельными (в оригинале - отдельно-отдельно и раздельно-раздельно). Не один из них не был создан для мозаики и невозможно соединить их воедино, несмотря на то, что ты об этом мечтал(а), может быть очень долгое время. Я не задаю много вопросов, поскольку я знаю ответы на многие вопросы и... ты понимаешь что я (их) знаю. Слова просто беспомощны (в оригинале - бедны), так зачем обращаться к ним за помощью.

Надеюсь не слишком криво перевел.



Помогите, пожалуйста, с переводом... Поняла, но не всё...

Չեմ հարցնում, թե ինչո՞ւ ես ծիծաղում, երբ իրականապես լացել ես ուզում: Նույնությամբ, չէի կամենա հարցնել, թե այդ ինչպես է պատահում, որ լցված արցունքներդ քո աչքերից հոսելու հնարը չեն գտնում: Կանչողը այն մեկը չէ բնավ, ում համար ասելիք ունես: Նա չէ ճանապարհում քեզ իր հայացքով, ում հետ կուզենայիր անցնել այդ փողոցը: Փորձում ես դրվագներից ամբողջություն ստեղծել... Անհնարին մի զբաղմունք: Դրվագները որպես այդպիսինն են մնալու՝ առանձին-առանձին եւ անջատ-անջատ:Ոչ մեկը նրանցից մեկ ընդհանուր խճանկարի համար չէր ստեղծվել եւ անհնար է մեկտեղել դրանք, ինչ է թե դու այդպիսի մի բանի մասին ես երազել՝ գուցեեւ երկար ժամանակ: Շատ բան չեմ հարցնում, քանզի... Գիտեմ շատ հարցերի պատասխանները եւ ... Դու էլ ես հասկանում, որ գիտեմ: Խոսքերն, պարզապես, աղքաթ են՝ ինչո՞ւ դիմել, ուրեմն, նրանց օգնությանը...

Rem
25.07.2012, 21:13
У тебя перевод более литературный чем мой :ab:

Только одно замечание Չեմ հարցնում, թե ինչո՞ւ ես ծիծաղում - переводится как Я не спрашиваю, почему ты смеешься.

Чтобы было Я не спрашиваю, почему я смеюсь- должно быть Չեմ հարցնում, թե ինչո՞ւ եմ ես ծիծաղում



Я попробую перевести, думаю, если ошибусь, меня поправят:

"Я не спрашиваю, почему я смеюсь, когда на самом деле хочу плакать. Так же я не пожелала бы спрашивать, как такое происходит, когда слёзы не находят возможности излиться из твоих глаз. Зовущий (или говорящий) отнюдь не тот, с кем хотелось бы говорить. Не тот провожает тебя своим взглядом, с кем бы ты хотел пройти эту улицу. Пытаешься из частей создать целое...Невозможное занятие. Части (элементы) так и остаются отдельными и разбитыми. Ни один из них не создан для одной общей мозаики и невозможно их соединить, о чём ты так долго мечтал - может быть долгое время. Очень о многом я не спрашиваю, так как...Знаю ответы на многие вопросы и ....ты тоже понимаешь, что я знаю. Ясно, что слова бедны, значит зачем обращаться за их помощью..."

ВИНОГРАДИНКА
25.07.2012, 21:17
У тебя перевод более литературный чем мой :ab:

Только одно замечание Չեմ հարցնում, թե ինչո՞ւ ես ծիծաղում - переводится как Я не спрашиваю, почему ты смеешься.

Чтобы было Я не спрашиваю, почему я смеюсь- должно быть Չեմ հարցնում, թե ինչո՞ւ եմ ես ծիծաղում

Да, да, спасибо, что заметили! Это от невнимательности + плохое зрение. :shok: Косяк, я уже исправила!)))

Арфи
25.07.2012, 21:52
Спасибо, ребят, чудесный перевод ) ...

KAPRIZ93
26.07.2012, 15:04
переведите пожалуйста на армянский "красота в глазах смотрящего"

Babyface
26.07.2012, 16:51
переведите пожалуйста на армянский "красота в глазах смотрящего"
Gexeckutyun e nayoxi achqerum

Арфи
27.07.2012, 13:29
Помогите еще с одним абзацем, пожалуйста...

Իսկ հետո կյանքում նաեւ այնպիսի մի շրջան է գալիս, երբ ժամացույցի սլաքներից մեկը անցյալի համար է սկսում աշխատել, իսկ մյուսը՝ ներկայի այն դատարկության, որն ոչ մի բանով լցնել չի հաջողվում: Այդ ընթացքի մեջ սկսում ես հասկանալ հանկարծ, թե երբ եւ ինչպես ես խաբել ինքդ քեզ, միամտաբար կարծելով, թե այլոց ես խաբում: Այդժամ կյանքը չէ, այլ ինքդ քեզ ես այդ կյանքում մի թյուրիմացություն համարում՝ քանզի չհաջողեցիր այնպես ապրել, որ իսկական եւ ոչ թե քո կողմից հորինված ես-ը լինես: Երբ նման մի պահ է հասունանում քո գոյության ընթացքում, իմացիր որ այլեւս վարկայնացույցին են սկսելու հետեւել:

Babyface
27.07.2012, 14:53
А потом в жизни еще приходит такой период, когда одна из стрелок часов работает для прошлого, а другая - для пустоты настоящего,которую ни чем не получается заполнять. В это время начинаешь вдруг понимать, как и когда обманывал(а) сам(а) себя, наивно думая, что других обманываешь. Тогда не жизнь,а сам(а) себя в этой жизни считаешь одним недоразумением, потому что не удалось жить так, чтоб был настоящим "Я", а не "Я" выдуманным тобой. Когда похожее что то созревает в период твоего существования, знай что в пред будут следить за секундомером.

Арфи
28.07.2012, 16:37
Помогите, пожалуйста, чтобы у вас не возникало никаких подозрений, я дневник перевожу (:

Այնքան սխալ է, երբ կյանքը հրաշալիքներ է պարգեւում մարդկանց, որոնք ի վիճակի չեն գնահատել այն, ինչ ստացել են, եւ վերջին հաշվով, չունեն էլ կարիքն այդ տեսակ նվերների, որոնք գուցեեւ անգին լինեն, իսկ նրանք դրա մասին միանգամայն անտեղյակ են:

ВИНОГРАДИНКА
28.07.2012, 18:01
Помогите, пожалуйста, чтобы у вас не возникало никаких подозрений, я дневник перевожу (:

Այնքան սխալ է, երբ կյանքը հրաշալիքներ է պարգեւում մարդկանց, որոնք ի վիճակի չեն գնահատել այն, ինչ ստացել են, եւ վերջին հաշվով, չունեն էլ կարիքն այդ տեսակ նվերների, որոնք գուցեեւ անգին լինեն, իսկ նրանք դրա մասին միանգամայն անտեղյակ են:


Так ошибочно, когда жизнь награждает чудесами людей, которые не в состоянии оценить то, что получили, и по последнему счёту, не нуждаются в такого рода подарках, которые , может быть, бесценны, а они об этом даже не догадываются (не осведомлены).

Арфи
29.07.2012, 15:43
Я опять с просьбой:

Երանի՛ նրան, ում մոտ բավարար ներքին ուժ կա սեփական սխալներն ընդունելու համար եւ երբեք չի ձգտում եղած վրիպումների պատասխանատվությունը այլոց ուսերին բարձելու: Երանի՛ թե քիչ լինեին հիասթափության առիթները, որոնք, դժբախտաբար... շատ են այդքան: Երանի՛ ցավ չպատճառեն մեզ նրանք, որոնցից մենա դրա ճիշտ հակառակն են սպասում: Երանի՛ համաձայն իր կողմից մատուցած ծաայությունների գնահատվի անձը եւ ոչ թե ծանոտ-մտերիմների միջամտության շնորհիվ: Երանի՛ են մեր իսկ երեխաներին նվիրած պահերը բոլոր: Երանի՛ նրան, ով ժամանակին է հասկանում, երբ սկսում է ինքն իր ներսից փթել՝ մաքրման հնարավորությունը պահպանվում է դեռ: Երանի՛ հանկարծակի այն ալիքին, որն գեղեցիկ մտքերի արթնացման պատրվակ է ստեղծում: Երանի՛ այն գեղեցիկ մտահաղացումներին, որոնք իրականացման հնարը ունեն եւ այդ իմաստով գտնում են իրենց մարմնավորման ճանապարհը: Երանի՛ է, որ ամենայն ինչ յուրովին չդառնա նրանց սեփականությունը, ովքեր դրանից խուսափում ու ...վախենում են մինչեիսկ:Заранее признательна (:

Варя
29.07.2012, 21:40
Bарев дзез!

Помогите, пожалуйста, с переводом нескольких фраз с армянского языка.

- im mot havesi mec pakas a nkatvum

-
che, hmi che, hmi heraxosov es, harmar chi @lni, vor kompov mtnes et vaxt kxosanq, ok?
Lav henc tun hasnem kgre

Babyface
30.07.2012, 15:27
- im mot havesi mec pakas a nkatvum у меня наблюдается отсутствие охотности

che, hmi che, hmi heraxosov es, harmar chi @lni, vor kompov mtnes et vaxt kxosanq, ok?
Lav henc tun hasnem kgre
нет,сейчас ты с телефона,не удобно будет,когда с компа зайдешь тогда поговорим, ок?

Арфи
30.07.2012, 17:38
Господа переводчики, вы чего меня игнорите, а? :girl_sad:...

Asichko
30.07.2012, 22:49
помогите пожалуйста превести
Ermine sayt uni jan?

Юли
31.07.2012, 00:51
Доброй ночи , переведите пож-та ,а то не могу уснуть , любопытство замучало " hamburum em kyanqs ". Заранее спасибо !!!!

Арфи
31.07.2012, 00:57
Доброй ночи , переведите пож-та ,а то не могу уснуть , любопытство замучало " hamburum em kyanqs ". Заранее спасибо !!!!

Целую, жизнь моя

Babyface
31.07.2012, 01:52
Господа переводчики, вы чего меня игнорите, а? :girl_sad:...

Арф джан завтра переведу)

Babyface
31.07.2012, 01:54
помогите пожалуйста превести
Ermine sayt uni jan?

У Эермине есть сайт (страничка)

Арфи
31.07.2012, 01:58
Арф джан завтра переведу)

спасибо:ab:

Варя
31.07.2012, 11:29
у меня наблюдается отсутствие охотности

нет,сейчас ты с телефона,не удобно будет,когда с компа зайдешь тогда поговорим, ок?

Спасибо большое!

Варя
31.07.2012, 11:47
Еще можно перевести?

nax shnorhakaluyun im esqn himarutyunner@ kardalu hamar
moraca iranc

nax xndrem)))) yete ches moracel yes shat ei uzum hogeban darnam, u hmi el em uzum, nenc vor indz el a shat hacheli ognel@, heto el ancnenq araj
Спасибо!



Сложный язык, но очень интересно учить

Варя
31.07.2012, 11:51
Будьте добры, еще одну фразу, пожалуйста!

irakanum hanum em

Спасибо!

Babyface
31.07.2012, 14:56
nax shnorhakaluyun im esqn himarutyunner@ kardalu hamar
moraca iranc
во первых спасибо что прочитали весь мой бред. забык их

nax xndrem)))) yete ches moracel yes shat ei uzum hogeban darnam, u hmi el em uzum, nenc vor indz el a shat hacheli ognel@, heto el ancnenq araj
во первых пожалуйста,если не забыл(а) а очень хотел(а) стать психологом, и сейчас тоже хочу,так что мне тоже приятно помогать ,во вторых пойдем вперед (дальше)

irakanum hanum em
в действительности снимаю

п.с
не легче сказать что вы не понимаете армянский ???

Варя
31.07.2012, 16:03
Вы правы, только учусь, сложно очень, многого не понимаю, заучиваю фразы и слова по фразам. Спасибо за помощь

Babyface
31.07.2012, 17:55
Я опять с просьбой:

Երանի՛ նրան, ում մոտ բավարար ներքին ուժ կա սեփական սխալներն ընդունելու համար եւ երբեք չի ձգտում եղած վրիպումների պատասխանատվությունը այլոց ուսերին բարձելու: Երանի՛ թե քիչ լինեին հիասթափության առիթները, որոնք, դժբախտաբար... շատ են այդքան: Երանի՛ ցավ չպատճառեն մեզ նրանք, որոնցից մենա դրա ճիշտ հակառակն են սպասում: Երանի՛ համաձայն իր կողմից մատուցած ծաայությունների գնահատվի անձը եւ ոչ թե ծանոտ-մտերիմների միջամտության շնորհիվ: Երանի՛ են մեր իսկ երեխաներին նվիրած պահերը բոլոր: Երանի՛ նրան, ով ժամանակին է հասկանում, երբ սկսում է ինքն իր ներսից փթել՝ մաքրման հնարավորությունը պահպանվում է դեռ: Երանի՛ հանկարծակի այն ալիքին, որն գեղեցիկ մտքերի արթնացման պատրվակ է ստեղծում: Երանի՛ այն գեղեցիկ մտահաղացումներին, որոնք իրականացման հնարը ունեն եւ այդ իմաստով գտնում են իրենց մարմնավորման ճանապարհը: Երանի՛ է, որ ամենայն ինչ յուրովին չդառնա նրանց սեփականությունը, ովքեր դրանից խուսափում ու ...վախենում են մինչեիսկ:

Заранее признательна (:

Блажен тот, у кого достаточно внутренней силы для признания собственных ошибок, и который никогда не стремится переложить ответственность за собственные упущения на плечи других. Ах если бы было мало поводов для разочарования, которых к несчастью так много. Ах если бы не причиняли нам боль те, от которых мы ждем именно обратного. Ах если бы личность оценивали согласно его оказанным услугам, а не благодаря участию близких, знакомых.Блаженны все мгновения, подаренные нашим же детям. Блажен тот, кто вовремя осознает, когда начинает изнутри гнить: еще сохраняется возможность очищения. Блаженна та неожиданная волна, которая создает повод для пробуждения прекрасных мыслей. Блаженны те прекрасные идеи, которые имеют возможность претворения, и в этом смысле находят свой путь воплощения. Блаженно, что все индивидуальное не становится собственностью тех, которые остерегаются и боятся даже.

вроде осилил )

Арфи
31.07.2012, 18:20
вроде осилил )

Спасибо, Армен (:
Я, например, перевожу, примерно как переводчик Google, спотыкаясь об непереводимое ) ... надо бы словариком хорошим обзавестись... свои все раздарила давно... (

Asichko
31.07.2012, 21:33
У Эермине есть сайт (страничка)


Апрес :-)

Wolfshund
01.08.2012, 07:51
Апрес :-)

Леди и джентльмены, помогите, пожалуйста, с переводом фразы : amen inch noric,nor maqur ejic

Rem
01.08.2012, 08:58
Все по новой, с чистого листа.

Леди и джентльмены, помогите, пожалуйста, с переводом фразы : amen inch noric,nor maqur ejic

Babyface
01.08.2012, 09:31
Спасибо, Армен (:
Я, например, перевожу, примерно как переводчик Google, спотыкаясь об непереводимое ) ... надо бы словариком хорошим обзавестись... свои все раздарила давно... (

слово Երանի на русском как таковой нет, затруднения только в этом были,нужно было дать правильный смысл предложению,а так я люблю когда перевожу все со смыслом )

Rem
01.08.2012, 10:30
слово Երանի на русском как таковой нет, затруднения только в этом были,нужно было дать правильный смысл предложению,а так я люблю когда перевожу все со смыслом )

Кстати молодец, отличное слово подобрал в качестве перевода.

Babyface
01.08.2012, 11:25
Кстати молодец, отличное слово подобрал в качестве перевода.

:co:

Wolfshund
01.08.2012, 19:44
Спасибо, Rem. :fn::fn:

MariamRazmik
01.08.2012, 20:17
Ребята Добрый вечер!Помогите перевести с Армянского на Русский.За ранее Благодарна!
.....mi ktrir verchin huyser@.....

Rem
01.08.2012, 20:29
Ребята Добрый вечер!Помогите перевести с Армянского на Русский.За ранее Благодарна!
.....mi ktrir verchin huyser@.....

Не теряй последней надежды.

MariamRazmik
01.08.2012, 20:36
СПАСИБО !!!!

Лорик
02.08.2012, 23:30
Доброй всем ночи.Помогите с переводом."Нкар.кич кпарапес сэртит нагрузка ликэ чэтас.надеюсь,что хентранкнерс энтунес,вонцор есэм коннэрэ лэрив нишум у ко хоскэ гетин чем тали..."

Rem
02.08.2012, 23:58
Картина (? наверно можно понять это как "красавица"), много не танцуй, не перегружай сердце. Надеюсь, что ты примешь мои просьбы, как я принимаю все твои (просьбы) и не бросаю на ветер твои слова.


Доброй всем ночи.Помогите с переводом."Нкар.кич кпарапес сэртит нагрузка ликэ чэтас.надеюсь,что хентранкнерс энтунес,вонцор есэм коннэрэ лэрив нишум у ко хоскэ гетин чем тали..."

Ongaku
03.08.2012, 08:31
опять забыла самое простое..как будет "днем" (например, позвони днем)
и как сказать - чем дальше, тем сложнее....

Babyface
03.08.2012, 17:05
опять забыла самое простое..как будет "днем" (например, позвони днем)
и как сказать - чем дальше, тем сложнее....

церек - церек@ занги

инчкан арадж енк гнум айнкан барданум э

Ongaku
03.08.2012, 18:38
Babyface, а дословно будет как? чем дальше мы идем...тем сложнее что?

Babyface
03.08.2012, 19:07
тем сложнее:ab:

Neznakomka
04.08.2012, 18:05
кич кпарапес


много не танцуй

Рем, немножко перепутал перевод))
это означает, "меньше занимайся")))

Rem
05.08.2012, 07:46
Рем, немножко перепутал перевод))
это означает, "меньше занимайся")))

Действительно, спасибо за исправление, почему то прочел кпарес вместо кпарапес

Земляничка
06.08.2012, 00:51
Помогите пожалуйста с переводом "азис абрис шат урахем этпес барер лсем кезниц мрут джан". Начало понимаю так: "азис спасибо очень рад..." а дальше не пойму(((

Babyface
06.08.2012, 15:54
этпес барер лсем кезниц мрут джанчто слышу такие слова от тебя модрашка джан

Rem
06.08.2012, 20:19
что слышу такие слова от тебя модрашка джан
мордашка :ab:

Усков
06.08.2012, 20:22
AZIZ QEZI DAJE ARAGILN EL CHER BERI>> DU HASTAT QYALAMI MEJIC HELAC KLNES!! переведите пожалуйста

Земляничка
06.08.2012, 21:14
что слышу такие слова от тебя модрашка джан
так мило "мордашка джан"))) спасибо огромное за помощь в преводе, очень нравится ваш форум!!!

Rem
06.08.2012, 21:52
AZIZ QEZI DAJE ARAGILN EL CHER BERI>> DU HASTAT QYALAMI MEJIC HELAC KLNES!! переведите пожалуйста
Азиз (затрудняюсь это слово в данном контексте перевести), тебя бы даже аист не принес, скорее всего ты родился в капусте.

planar73
07.08.2012, 14:39
Здравствуйте!


Мне необходима небольшая помощь знатоков староармянской эпиграфики.

Имется предмет материальной культуры, происхождение - конец VI века, на нем - два граффити (см. рис.)

http://s8.postimage.org/4hnx59r39/graffiti.jpg

Есть предположение, что язык надписей - староармянский. Помогите, пожалуйста, если возможно, с прочтением и переводом.




Заранее благодарен,
с уважением,

Вадим.

Babyface
07.08.2012, 15:34
буквы армянские, но слово из них не составить :ab:

planar73
07.08.2012, 16:04
Babyface, спасибо за ответ. Моя гипотеза получила подтверждение, это приятно. :ab:

Слова могут в скорописной сокращенной форме. Я, к сожалению, не владею армянским, поэтому не могу распознать буквы. Вы не могли бы здесь привести названия букв?

Усков
07.08.2012, 16:44
Ара те ми ат ел гости екар, падвали балников кянкд к@хлем....
переведите пожалуйста

Ириска85
07.08.2012, 18:12
Ребята, помогите пожалуйста с переводом: Артурс де кез теснам. Ну очень надо!!

Rem
07.08.2012, 21:10
1. ՄՀԿ?Յ - MHK?Y (насчет последней буквы не уверен)
2. Երըհ - Er(мягкий р)
[ə]h


Здравствуйте!


Мне необходима небольшая помощь знатоков староармянской эпиграфики.

Имется предмет материальной культуры, происхождение - конец VI века, на нем - два граффити (см. рис.)

http://s8.postimage.org/4hnx59r39/graffiti.jpg

Есть предположение, что язык надписей - староармянский. Помогите, пожалуйста, если возможно, с прочтением и переводом.




Заранее благодарен,
с уважением,

Вадим.

Rem
07.08.2012, 21:11
Ара те ми ат ел гости екар, падвали балников кянкд к@хлем....
переведите пожалуйста

Если ты еще раз придешь в гости, заберу твою жизнь при помощи амбарного(подвального) ключа :biggrin2:

Rem
07.08.2012, 21:12
Артур, давай дерзай.


Ребята, помогите пожалуйста с переводом: Артурс де кез теснам. Ну очень надо!!

planar73
07.08.2012, 22:22
Rem, большое спасибо за помощь.

Ириска85
07.08.2012, 22:55
Огромное спасибо за помощь))

Усков
08.08.2012, 13:44
Если ты еще раз придешь в гости, заберу твою жизнь при помощи амбарного(подвального) ключа :biggrin2:

это дословный перевод а смысл какой тут получается

Счастливая
08.08.2012, 23:12
Барев дзез всем,довольно давно просматривала архивы вашего форума,очень нравится!Очень хочется выучить этот красивый язык,и начинать полагаю надо с алфавита,но для меня эти кудрявые буковки словно темный лес!!!Даже распечатала учебник,и все равно полный ноль!Отдельные слова уже понимаю,на уровне годовалого ребенка!Подскажите выход,Пожалуйста!

Arianochka
11.08.2012, 14:49
приветик всем, не могли бы вы сказать,как переводится "инч вор кам"?:ab:

XS2
11.08.2012, 21:45
приветик всем, не могли бы вы сказать,как переводится "инч вор кам"?:ab:

Kak ya est...

Rem
11.08.2012, 22:01
это дословный перевод а смысл какой тут получается

Если еще раз зайдешь в гости - изобью.

Rem
11.08.2012, 22:02
Барев дзез всем,довольно давно просматривала архивы вашего форума,очень нравится!Очень хочется выучить этот красивый язык,и начинать полагаю надо с алфавита,но для меня эти кудрявые буковки словно темный лес!!!Даже распечатала учебник,и все равно полный ноль!Отдельные слова уже понимаю,на уровне годовалого ребенка!Подскажите выход,Пожалуйста!

Вам нужно практики общения с носителем языка. Без этого вам будет гораздо труднее. В остальных вопросах попробуем помочь в пределах своих возможностей.

Arianochka
12.08.2012, 11:34
шат аперс:ab:

brat_eu,

ilsa
12.08.2012, 17:14
привет)
подскажите как переводится - Mi beran aseir... yes el ei entex erek em ekel het.
заранее спасибо)

Rem
12.08.2012, 21:15
Почему ты не сказал(а)? Я тоже был там, вчера только вернулся.


привет)
подскажите как переводится - Mi beran aseir... yes el ei entex erek em ekel het.
заранее спасибо)

Счастливая
13.08.2012, 10:47
Rem ,просто в данный момент нет возможности общаться лично,а по телефону язык не выучишь!Но спасибо вам большое,буду обращаться!

Rem
13.08.2012, 19:45
Тогда обращайся если нужна будет помощь. У нас на форуме всегда готовы помочь.


Rem ,просто в данный момент нет возможности общаться лично,а по телефону язык не выучишь!Но спасибо вам большое,буду обращаться!

Джуля
14.08.2012, 14:53
Привет,помогите пожалуйста с переводом,подруге нужно очень написать парню на ДР.
Любимый,поздравляю тебя с днём рождения!!!Желаю здоровья тебе и твоим близким,счастья,удачи и много побед в жизни во всем,чтобы все о чем мы с тобой мечтали сбылось..Спасибо твоей маме,что родила такого прекрасного человека.Я благодарна богу,что он свел нас с тобой!
Очень сильно люблю тебя родной мой.Целую!!!

и стишок вот этоот переведите на русский:
Сирелис, цнундт шнорhавор!
Кез исртанц цанканум эм
Арохчуцюн, ерджанкуцюн
Горцерум миайн hаджохуцюн!
Джваруцюннер кянкумт члинен, ете линен, кохковт тох анцнен!
Амена лавн у барин эм
Кез ес цанканум, им кянки имаст!

ЗАРАНЕЕ СПАСИБО!!!

Ongaku
16.08.2012, 12:16
Для Джуля,

Сирелис, цнундт шнорhавор! Любимый, поздравляю с днем рождения!
Кез исртанц цанканум эм Тебе от всего сердца желаю
Арохчуцюн, ерджанкуцюн Здоровья, счастья,
Горцерум миайн hаджохуцюн! В делах только удачи!
Джваруцюннер кянкумт члинен, ете линен, кохковт тох анцнен! Чтобы не было сложностей в жизни, если они будут, ..... (не знаю)
Амена лавн у барин эм Всего хорошего и доброго
Кез ес цанканум, им кянки имаст! Тебе я желаю, смысл моей жизни !

перевела как смогла :ab:

Ongaku
16.08.2012, 12:52
А теперь поправьте меня.
Слово "збоснел" кататься ( на машине)? или надо обязательно говорить как мекенайов збоснел?
покатаемся - кзбосненк?
будем кататься - збоснелу енк?

Rem
16.08.2012, 20:41
Збоснел это скорее прогуляется (пешком). Если честно я не припоминаю чтобы кто нибудь употреблял выражение мекенайов збоснел.


А теперь поправьте меня.
Слово "збоснел" кататься ( на машине)? или надо обязательно говорить как мекенайов збоснел?
покатаемся - кзбосненк?
будем кататься - збоснелу енк?

Ongaku
16.08.2012, 20:45
Я знаю, что збоснел это гулять....но мой словарь (печатный, покупала в Ереване) предлагает мне такой вариант.
Тогда как будет покататься ( на машине) :ab:

VREZH
16.08.2012, 20:59
Я знаю, что збоснел это гулять....но мой словарь (печатный, покупала в Ереване) предлагает мне такой вариант.
Тогда как будет покататься ( на машине) :ab:

ингнашаржов ( мекенаов ) птут тал или пэтэтвел... дословно крутиться ( кружить ) , ибо слово кататься по-армянски звучит уж больно буквально : саhел или глорвел.

Ongaku
16.08.2012, 21:16
тогда как перевести фразу - пойдем, покатаемся :ab:

VREZH
17.08.2012, 01:08
тогда как перевести фразу - пойдем, покатаемся :ab:

Ми тасчорс ориц)) чгнанк мекенаов ми кич шрдженк ?))

Сеньорита
17.08.2012, 16:07
Переведите пожалуйста, очень нужно знать!:aj:

амен срти цавнес бужум, ми сртицел сер ес узу, бай ет сирт кез чер сирум, уриши анун ир мече шахе анум...

Ongaku
18.08.2012, 04:34
как будет слово "шикарный" ))

Арфи
19.08.2012, 16:26
опять гугл-переводчик выдает чушь)) общий смысл до меня доходит, но куча слов, в которых спрятаны детали, непереводимы... (((

Երանի էր գիշերը, երբ կողք-կողքի նստած մի-մի գավաթ շամպայնով մեկս մյուսի կենացն էինք անխոս խմում եւ լույսերի տակ մոմի մեր հիացած դեմքերն էին պարզ երեւում: Եվ Լիալուսինն էր ասես մինչ մեր պատշգամբը իջել, իսկ մենք շշնջում էինք իրար ականջներին այդժամ, թե ''երանի՛''... Մի պարզ երանի էր ասվում ու՝ բազմակետեր հաղորդող հայացքներ, թե. երանի է, որ միշտ էլ այդպես լինի, իսկ ավել որեւէ բան պետք չէ բնավ: Շա՞տ էր պահանջվում. ձեռքի վրա՝ ձեռք, մարմնի դողը սաստկացնող ...մեկ ուրիշ դող, հոգու խորքում՝ մի երանի, ճակատի վրա գրված խորհուրդ՝ պետք չէր ուրիշ ճակատագիրը: Կար դեպի ինձ բերող ու դեպի քեզ տանող մի կամուրջ եւ երանի էինք տալիս մտովին, որ ոչ ոք, մեզանից բացի, այդ կամուրջով անցուդարձ չանի: Երանի այն զմայլանքին անզուսպ, որ մեկս մյուսի ուսին մտերմորեն հենվելու պահին էինք զգում ու որին երանի էինք տալու հետագայում, հիշողության գրկից այն մինչ ներկաները ձգելով ու երկարացնելով: Երանի է, որ ապրել ենք ու չենք սպասել, թե երբ ենք ... ապրելու, սկզբից ամբողջ աշխարհից ու ինքներս մեզանից վախեցած, իսկ հետո նաեւ՝ խռոված: Երանի են ժամանակները, երբ մեր հացուպանիրն ենք կիսել միասին ու չարաճճի երեխաների պես բարձր ծիծաղելով, մեկս մյուսի ձեռքից հանկարծակիորեն ու արագորեն հաց ու պանիրի մի կտոր ենք ''թռցրել'', թե. այ, այդպես՝ որ լավ իմանա՛ս: Երանի է, այո, քանզի որքա՛ն մաքուր էինք ու ...երջանիկ: Երանի էր, երբ մոմի լույսերի տակ ես ու դու իրար կենացն էինք խմում լուռ եւ այնպես ժպտում մեկս մյուսին, ասես առաջին անգամն էինք տեսել իրար: Երանի մի լուսանկարիչ լիներ եւ այդ պահը անմահացներ, քանզի մեկ-մեկ թվում է հիմա, թե նման բան չի էլ եղել եւ ես խաբուսիկի այդ զգացողությունից ընկճված, անհնարին բան եմ ինքս ինձ հրամայում. որ ականջիս հասնի ինձ կանչող ձայնը քո հմայիչ...

Babyface
19.08.2012, 23:45
как будет слово "шикарный" ))

Hiasqanch

.Nika.
20.08.2012, 10:26
переведите поожалуйста) самалотиц тра ))) амперум лав тех кар каян нкарва

Rem
20.08.2012, 10:57
Ты лешишь сердца других, и просшь любовь только с одного сердца, но это сердце тебя не любит и держит в себе имя другого.

Короче - мальчик любил девочку, а девочка любила смотреть цветной телевизор другого.

Переведите пожалуйста, очень нужно знать!:aj:

амен срти цавнес бужум, ми сртицел сер ес узу, бай ет сирт кез чер сирум, уриши анун ир мече шахе анум...

Rem
20.08.2012, 10:59
Пригнул с самолета ))) в облаках нашел хорошее место, остановился чтобы пофоткаться.


переведите поожалуйста) самалотиц тра ))) амперум лав тех кар каян нкарва

.Nika.
20.08.2012, 12:24
благодарю))

Усков
21.08.2012, 08:48
ov qnac chi artuna
переведите пожалуйста

Rem
21.08.2012, 10:42
Те кто не спят - бодрствуют


ov qnac chi artuna
переведите пожалуйста

ArturW
28.08.2012, 09:58
Привет всем. Я русский, но у меня есть друг армянин, Артур, мой тезка. Можете подсказать какую-нибудь фразу на армянском языке(и как она пишется именно на армянском)? Я бы хотел сделать ему в подарок на день рождения гравировку на авторучке. Может какое-нибудь крылатое армянское выражение, краткое, но ёмкое. Заранее благодарен!

Усков
30.08.2012, 16:36
Տեղ հասնես զանգի
Սիրահարված եք?
переведите пожалуста

Babyface
30.08.2012, 17:15
Տեղ հասնես զանգի
Սիրահարված եք?
переведите пожалуста
доедешь (дойдешь) позвони
Влюленя (влюблен)??

FELICE
30.08.2012, 19:54
Я сегодня не смогла объяснить русской девушке значение слова титиз))))
Показать смогла, а объяснить словами нет.
Переведите слово титиз)))

Rem
30.08.2012, 21:11
Титиз в принципе можно перевести как следующие слова:


щеголиха (применимо только к женщине)
фуфыра, фуфыря (применимо к обоим полам)
щепетунья (в отношении женщины), щепетуха (в отношении мужчины)
пижон/пижонка
модник/модница
стиляга/стиляжка


Мне больше всего нравится вариант фуфыра (расфуфыриться, расфуфыренный)

VREZH
30.08.2012, 21:58
Я сегодня не смогла объяснить русской девушке значение слова титиз))))
Показать смогла, а объяснить словами нет.
Переведите слово титиз)))

показушник )

Арфи
31.08.2012, 01:36
а я думала - кокетка или франт расфранчённый (: ...

ilsa
31.08.2012, 04:48
подскажите пожалуйста что значат слова Xarna. Parza. Gij.
заранее спасибо)

ArturW
31.08.2012, 09:19
Переведите пожалуйста на армянский : "Словами строится мысль" и "Брат не всегда друг, но друг всегда брат"

rusudan
31.08.2012, 11:37
Pomogite pojaqluysta koe cto perevesti s armanskogo na russkiy. Mne ocen nujno:ac:

rusudan
31.08.2012, 11:47
Sev gitrin ,de ba indz ela et hetaqrqir, hastat, HISHI MIAT, An hayacqicd erevuma vor vracia, Arusin du @tenc ches nayi, INDZEL - vot eto mne nujno perevesti. pomogite kto mojet)))

missrocky
31.08.2012, 21:00
Будьте добры, переведите: Менк апрумек кянк, вор эльнек миасин!
Заранее спасибо!

Цатурян Наталья
31.08.2012, 21:12
Менк апрумек кянк, вор эльнек миасин!Мы живем жизнь, чтобы быть вместе.........но Муж говорит, что эта фраза не совсем верно написана....поправьте меня, пожалуйста

Rem
31.08.2012, 21:14
Xarna - если применяется по отношению к человеку то означает, что человек в "замешательстве", другое значение - беспорядок
Parza - ясно, понятно
Gij - сумашедший


подскажите пожалуйста что значат слова Xarna. Parza. Gij.
заранее спасибо)

Rem
31.08.2012, 21:15
Форумчане - помогите человеку с просьбой, а то в голову ни одна армянская пословица не приходит!



Переведите пожалуйста на армянский : "Словами строится мысль" и "Брат не всегда друг, но друг всегда брат"

Rem
31.08.2012, 21:18
Какой то сумбурный текст, причем не хватает концовки

Черные чулки, мне тоже это интересно, точно, попробуй вспомнить, Ан (наверно имеется ввиду имя Анна) по твоему взгляду видно что он грузин, На Аруса ты бы так не смотрела, а меня


Sev gitrin ,de ba indz ela et hetaqrqir, hastat, HISHI MIAT, An hayacqicd erevuma vor vracia, Arusin du @tenc ches nayi, INDZEL - vot eto mne nujno perevesti. pomogite kto mojet)))

missrocky
31.08.2012, 21:18
Мы живем жизнь, чтобы быть вместе.........но Муж говорит, что эта фраза не совсем верно написана....поправьте меня, пожалуйста
Спасибо Вам большое! Мне главное было смысл понять.

Rem
31.08.2012, 21:29
Мне кажется, что слово кянк в данном контексте не означает жизнь и вводит в заблуждение потому что находиться в неправильно месте. Правильнее было бы написать - Кянк, менк апруменк, во линенк миасин.
В переводе: Дорогая, мы живем, чтобы быть вместе

Ошибки:
Обращение кянк нужно ставить в начале предложения
Апрумек - вы живете, апруменк - мы живем. Нельзя написать Менк апрумек т.е. Мы живете
Эльнек - это региональный диалект, в грамотном армянском правильное слово Линек, при этому нельзя сказать Менк линек получается - Мы будете, Менк линенк - мы будем


Мы живем жизнь, чтобы быть вместе.........но Муж говорит, что эта фраза не совсем верно написана....поправьте меня, пожалуйста

Цатурян Наталья
31.08.2012, 21:32
Ошибки:
Обращение кянк нужно ставить в начале предложения
Апрумек - вы живете, апруменк - мы живем. Нельзя написать Менк апрумек т.е. Мы живете
Эльнек - это региональный диалект, в грамотном армянском правильное слово Линек, при этому нельзя сказать Менк линек получается - Мы будете, Менк линенк - мы будем Вот и мне муж так сказал.....Спасибо.!!!

Babyface
31.08.2012, 21:41
Переведите пожалуйста на армянский : "Словами строится мысль" и "Брат не всегда друг, но друг всегда брат"

Barerov kazmvum e mitq@

Exbayr@ misht che vor @nker e isk @nker@ misht exbayr e

Rem
01.09.2012, 02:17
Barerov kazmvum e mitq@

Exbayr@ misht che vor @nker e isk @nker@ misht exbayr e


Бейб, я не осилю, сможешь ему на армянском написать - ему для гравировки.

ArturW
01.09.2012, 07:50
О, спасибо за отзывчивость! Rem прав, теперь бы ещё на армянском.

rusudan
01.09.2012, 08:40
spasibo bolshe. cto to neponatnoe polucilos)):shok:

Babyface
01.09.2012, 10:50
Бейб, я не осилю, сможешь ему на армянском написать - ему для гравировки.


"Словами строится мысль" и "Брат не всегда друг, но друг всегда брат"

Միտքը կառուցվում է բառերով

Եղբայրը միշտ չէ որ ընկեր է, իսկ ընկերը միշտ եղբայր է

VREZH
01.09.2012, 14:22
"Словами строится мысль"

Концерт тишины...)

Симпотяжка
02.09.2012, 11:18
Барев дзез.
Ребята я ваш форум читаю давно, хочу сказать вам огромное спасибо за то что помогаете людямс переводами! Вы молодцы!!!
Я недавно начала изучать армянский язык, если позволите то иногда буду обращаться к вам за помощью...
На данный момент к вам есть просьба, напишите пожалуйста имена Армэн и Ирина, армянскими буквами. И ещё такой вопрос, пожскажите пожалуйста как правильно пишется на русском слово армянину или арменину, мне для подарка надо а как правильно не соображу. Заранее шат мэрси.:1111193480:

Babyface
02.09.2012, 12:23
армянину так правильнее

Армэн и Ирина Արմեն , Իրինա ... ԱՐՄԵՆ , ԻՐԻՆԱ

Симпотяжка
02.09.2012, 13:09
так правильнее
Արմեն , Իրինա ... ԱՐՄԵՆ , ԻՐԻՆԱ

Шат шат шноракалэм

ArturW
03.09.2012, 10:39
"Словами строится мысль" и "Брат не всегда друг, но друг всегда брат"

Միտքը կառուցվում է բառերով

Եղբայրը միշտ չէ որ ընկեր է, իսկ ընկերը միշտ եղբայր է

Спасибо вам большое! Вы мне очень помогли!

Morita
03.09.2012, 20:39
Здравствуйте, уважаемые участники форума!

Хотела попросить помощи в переводе надписи на армянском языке,изображенной на фото, но непонятно, как загрузить здесь файл с компьютера. Это возможно?

Tysya
03.09.2012, 22:06
Morita,конечно можно..прогони фото через радикал и ссылку вставь здесь и все)))

Morita
03.09.2012, 22:43
http://s017.radikal.ru/i433/1209/e1/187704400c75.jpgПопробую))) Но надпись старинная, не знаю, похожа ли на современный язык

Babyface
04.09.2012, 00:37
это скорее всего арабские буквы )по крайней мере точно не армянские ):ab:

ilsa
04.09.2012, 06:13
помогите пожалуйста с переводом)
Estegh bayc inch hognac einq bolors....en vor arden COOOV, COOOOOV aselov man einq galis!

заранее спасибо)

Neznakomka
04.09.2012, 06:41
Estegh bayc inch hognac einq bolors....en vor arden COOOV, COOOOOV aselov man einq galis!

Однако, здесь какими усталыми мы все были... когда гуляли говоря уже моооре, моооооре!

(комментарий к фото)

Усков
04.09.2012, 12:48
Ինչպես եք վերաբերվում ինտերնետային ծանոթություններին???
Chem verabervum
ребятки помогите с переводом это вопрос и ответ на этот вопрос

Neznakomka
04.09.2012, 12:59
Ինչպես եք վերաբերվում ինտերնետային ծանոթություններին???

Как Вы относитесь к интернет-знакомствам?


Chem verabervum

Не отношусь (т.е. или никак, или отрицательно)


это вопрос и ответ на этот вопрос
да)

Ongaku
04.09.2012, 13:59
Vor es grum em, vor es chem grum, patashanum es miayn erb du mi jamanaq ev cankutyun unes...

проверьте, пожалуйста :ab:

Morita
04.09.2012, 20:31
это скорее всего арабские буквы )по крайней мере точно не армянские ):ab:

Спасибо, что подсказали

ася
05.09.2012, 09:25
Всем здравствуйте. Подскажите пожалуйста как будет правильно по армянски, русскими и армянскими буквами - "Зараза с Кавказа" Только не подумайте в смысле инфекции)))

Ongaku
05.09.2012, 11:04
Еще два словечка, пожалуйста!
quro, frfraq

Babyface
05.09.2012, 15:19
Vor es grum em, vor es chem grum, patashanum es miayn erb du mi jamanaq ev cankutyun unes...
когда я пишу и когда не пишу отвечаешь тогда когда у тебя есть желание

Babyface
05.09.2012, 15:22
Всем здравствуйте. Подскажите пожалуйста как будет правильно по армянски, русскими и армянскими буквами - "Зараза с Кавказа" Только не подумайте в смысле инфекции)))

ни как не будет )

Babyface
05.09.2012, 15:22
quro сеструха

frfraq погуляйте

Ongaku
05.09.2012, 15:23
Babyface, эм...это я сама писала...проверь, пожалуйста, правильно ли я написала :biggrin2:

Vor es grum em, vor es chem grum, patashanum es miayn erb du mi jamanaq ev cankutyun unes...

Babyface
05.09.2012, 16:50
Babyface, эм...это я сама писала...проверь, пожалуйста, правильно ли я написала :biggrin2:

Vor es grum em, vor es chem grum, patashanum es miayn erb du mi jamanaq ev cankutyun unes...

нет не правильно )я смысл понял и перевел правильно ...))

если конкретно мне скажешь что хочешь сказать я правильно напишу,то что ты написала,понятно но не совсем правильно )
т.е. еслия правильно понял что ты хочешь написать,скажи я правильно напишу как будет )

Ongaku
05.09.2012, 16:58
что я пишу, что я не пишу, ты отвечаешь когда есть время и желание...

почему неправильно то?(

Rem
05.09.2012, 18:47
что я пишу, что я не пишу, ты отвечаешь когда есть время и желание...

почему неправильно то?(


Правильнее будет: Es grem te chgrem, patashanum es miayn erb du mi jamanaq ev cankutyun es unenum...

Babyface
05.09.2012, 21:00
что я пишу, что я не пишу, ты отвечаешь когда есть время и желание...


Vor es grum em, vor es chem grum, patashanum es miayn erb du mi jamanaq ev cankutyun unes...
Vor es grem em, vor es chem grum chgrem, pataskhanum es miayn erb du mi jamanak ev cankutyun unes...

Babyface
05.09.2012, 21:02
почему неправильно то?(
не знаю :biggrin2::biggrin2:

Ongaku
05.09.2012, 22:34
Es grem te chgrem


es grem em, vor es chem grum chgrem
ну вот почему вы форму глагола укорачиваете?((( по правилам же должно идти как составной глагол....

почему грум ем меняется на грем?

VREZH
05.09.2012, 22:48
ну вот почему вы форму глагола укорачиваете?((( по правилам же должно идти как составной глагол....

почему грум ем меняется на грем?

Просто это один из тех случаев , когда механический перевод из неармянского языка не совсем соответствует армянскому варианту...))

Ongaku
05.09.2012, 22:54
Я вот по правилам стараюсь переводить, а вы говорите.....как хотите, так и говорите :girl_mad:

VREZH
05.09.2012, 22:59
Я вот по правилам стараюсь переводить, а вы говорите.....как хотите, так и говорите :girl_mad:

Думаю Незнакомка дала бы более расширенный ответ , но суть в том , что в армянском варианте грум эм больше используется как процесс нанесения письменных знаков)) - в настоящем времени ...

Babyface
06.09.2012, 02:15
да по правилам Незнакомка обьяснять умеет )я вот на русский лад не могу правила переносить ))))

наталья312
06.09.2012, 20:58
Добрый вечер. Помогите, пожалуйста, перевести песню Армана Ованесяна "Сирунас". перерыла весь интернет, и не смогла найти перевод. И очень хотелось бы текст этой песни русскими буквами. Спасибо огромное заранее.

ilsa
07.09.2012, 22:55
а что значит U eli Moskva?

Ongaku
07.09.2012, 23:39
ilsa,
U eli Moskva? и Москва тоже?

VREZH
08.09.2012, 00:20
ilsa, и Москва тоже?

и опять в Москву ( Москва )

ilsa
08.09.2012, 22:33
спасибо)
а что значит - achqners luys.
заранее спасибо)

Симпотяжка
09.09.2012, 11:36
Уххх, наконец то я прочитала все 594 страницы. Ура товарищи!:1111193480:

Babyface
09.09.2012, 20:36
спасибо)
а что значит - achqners luys.
заранее спасибо)
это как бы поздравление ... "ПОздравляем нас" нету конкретного перевода, дословно будет "Глазам свет"

ilsa
09.09.2012, 21:01
это как бы поздравление ... "ПОздравляем нас"
нас? то есть это поздравление не кого-то одного, а и его и себя? весь свой коллектив?
или так можно поздравить одного человека?

Babyface
09.09.2012, 23:47
и его и себя? весь свой коллектив? именно )

Усков
10.09.2012, 03:11
ми ор ксаргем
переведите пожалуйста

ilsa
10.09.2012, 03:54
а что значит "canota?"

Babyface
10.09.2012, 12:35
ми ор ксаргемв одинь день починю

Babyface
10.09.2012, 12:36
а что значит "canota?"знаком

Усков
10.09.2012, 13:03
в одинь день починю
а там говорилось про хоровацем узум
а как его можно починить?
я что то не поняла

Neznakomka
10.09.2012, 13:26
а там говорилось про хоровацем узум
а как его можно починить?
я что то не поняла

Если о хороваце, значит "как-нибудь приготовлю")
бывает, что одно слово имеет несколько значений,
поэтому, лучше написать предложение полностью)

Babyface
10.09.2012, 14:21
а там говорилось про хоровацем узум
а еще правильнее сказать - "ми ор кхоровем"

Rem
10.09.2012, 21:22
в одинь день починю
скорее - Когда нибудь починю

VREZH
10.09.2012, 21:32
скорее - Когда нибудь починю

Лучше как-нибудь ))

Rem
11.09.2012, 00:12
Лучше как-нибудь ))

Если не ошибаюсь то:
Как скорее относится к состоянию чем ко времени, т.е. как ты? как сделать? как придешь? (в смысле маршрут) и т.д., а когда относится ко времени - когда придешь? когда починишь? (как и в данном случае)
Значение слова как-нибудь: В какое-либо время в прошлом/будущем.

VREZH
11.09.2012, 00:54
Если не ошибаюсь то:
Как скорее относится к состоянию чем ко времени, т.е. как ты? как сделать? как придешь? (в смысле маршрут) и т.д., а когда относится ко времени - когда придешь? когда починишь? (как и в данном случае)
Значение слова как-нибудь: В какое-либо время в прошлом/будущем.

Рем , амен азги лезун ира нюанснерн уни ... техникакан тесанкюниц ду тчишт эс , искапес когда-нибудьэ авели hамапатасханум ми орин , байц русерен тенц эндунвац чи асел... рус мардэ , авели шут каси : как-нибудь...

сашко
11.09.2012, 15:28
Добрый день! прошу о помощи.
Услышал слово, по русски звучит "робкиам". могу конечно ошибаться.
Тем не менее, помогите перевести или что то созвучное этому.
Буду очень благодарен за помощь.

Алекс

Rem
11.09.2012, 20:28
Добрый день! прошу о помощи.
Услышал слово, по русски звучит "робкиам". могу конечно ошибаться.
Тем не менее, помогите перевести или что то созвучное этому.
Буду очень благодарен за помощь.

Алекс
Нет такого слова в армянском - это вполне может быть армянизированное выражение слова "робкий" т.е. робкий эм что означает я робкий.

missrocky
13.09.2012, 00:09
Буду очень благодарна за перевод! Спасибо!:

Вор узумес мангас шут-гна менак. Вор узумес гнас эру-гна миасин.

Rem
13.09.2012, 02:10
Буду очень благодарна за перевод! Спасибо!:

Вор узумес мангас шут-гна менак. Вор узумес гнас эру-гна миасин.

Если хочешь быстро погулять - иди один(одна)
Если хочешь уйти далеко - иди вместе (с кем то)

Симпотяжка
13.09.2012, 06:35
Барев дзез. Переведите пожалуйста вонца арохчутюн? Заранее шат мерси:flower:

Babyface
13.09.2012, 09:20
вонца арохчутюн?как здоровье ??

missrocky
13.09.2012, 09:36
Если хочешь быстро погулять - иди один(одна)
Если хочешь уйти далеко - иди вместе (с кем то)
Большое спасибо!

Симпотяжка
13.09.2012, 09:50
как здоровье ??

Шат мерси. А как написать по армянски русскими буквами. Я ещё болею.

Babyface
13.09.2012, 11:46
Я ещё болею.
ес дер hиванд ем

Симпотяжка
13.09.2012, 11:48
ес дер hиванд ем

Спасибо большое, а можно русскими буквами?

Babyface
13.09.2012, 12:14
Спасибо большое, а можно русскими буквами?
а я не русскими буквами написал ??

Симпотяжка
13.09.2012, 13:32
а я не русскими буквами написал ??

Сейчас русскими, а сначала было английскими. Спасибо. А можно ещё перевести на русский ба хи чес лаванум?.

Ongaku
13.09.2012, 13:58
а почему не выздоравливаешь?

ба хи чес лаванум?.

absar
13.09.2012, 15:31
а почему не выздоравливаешь?

Я поражен твоим успехом в познании Армянского :flower:

Ongaku
13.09.2012, 15:36
absar,все вокруг поражаются, вчера на приеме мой японский тоже сразил наповал присутствующих:blabla:

absar
13.09.2012, 16:16
absar,все вокруг поражаются, вчера на приеме мой японский тоже сразил наповал присутствующих:blabla:

А как у тебя с произношением Армянского? Также катастрофически как у всех русских?:blabla:

Ongaku
13.09.2012, 16:30
absar, тут лукавить нет смысла, над произношением работаю меньше всего :biggrin2:

absar
13.09.2012, 17:05
absar, тут лукавить нет смысла, над произношением работаю меньше всего :biggrin2:

Двойка тебе за это)

Ongaku
13.09.2012, 17:28
absar, я редко говорю по армянски, я больше пишу сообщения или читаю. Откуда у меня нормальное произношение?) :ab: Никто не берет на себя такую ответственность :blabla:

absar
13.09.2012, 18:38
absar, я редко говорю по армянски, я больше пишу сообщения или читаю. Откуда у меня нормальное произношение?) :ab: Никто не берет на себя такую ответственность :blabla:

Я бы помог только сил больше нет..и так с детсва нахожусь под этой тяжелой ношой)

Rem
13.09.2012, 20:51
Хватит оффтопить

Усков
14.09.2012, 16:24
Hishum Es
переведите пожалуйста

Ongaku
14.09.2012, 16:32
ты помнишь

ася
14.09.2012, 17:15
Help me, please:ab:
Как переводится - чем и теснум. Заранее спасибо.

ася
14.09.2012, 18:05
Мне кажется я поняла- не вижу. правильно?

Rem
14.09.2012, 19:54
Мне кажется я поняла- не вижу. правильно?

Да

kolya3001
14.09.2012, 20:18
вроде правильно на русском записал, помогите с переводом пожалуйста) Дарбпюрутюн чега

ilsa
14.09.2012, 20:41
переведите пожалуйста
petakan qnutyun tvecin uavartecin!

Rem
14.09.2012, 21:02
вроде правильно на русском записал, помогите с переводом пожалуйста) Дарбпюрутюн чега

Не уверен но по моему это Тарберутюн чка т.е. "без разницы" или "не имеет значения"

Rem
14.09.2012, 21:04
переведите пожалуйста
petakan qnutyun tvecin uavartecin!

Сдали государственный экзамен и закончили.

Усков
14.09.2012, 21:40
bolor qamineri araj che vor petqe glux xonhares)))
переведите пожалуйста

Rem
14.09.2012, 22:01
bolor qamineri araj che vor petqe glux xonhares)))
переведите пожалуйста

Не нужно поклонятся каждому ветру

julia357
15.09.2012, 00:22
фан пам пиру мут пум пинаре

Babyface
15.09.2012, 00:39
:biggrin2::biggrin2::biggrin2:

julia357
15.09.2012, 01:38
простите...это перевод???

Rem
15.09.2012, 02:12
простите...это перевод???
Нет, просто ваше выражение ничего не означает. Это что то типа "пам парам там тарам"

ilsa
15.09.2012, 02:57
а что значит
Saxs El Mernelu Enq U Voch meks El Korcnelu chunenq!
заранее спасибо)

Rem
15.09.2012, 04:35
а что значит
Saxs El Mernelu Enq U Voch meks El Korcnelu chunenq!
заранее спасибо)

Все мы когда нибудь умрем и никому из нас нечего терять.

Սէրժ
15.09.2012, 15:19
ну вот почему вы форму глагола укорачиваете?((( по правилам же должно идти как составной глагол....

почему грум ем меняется на грем?
Разница "грум ем" / "грем" такая же примерно, как в английском Present Simple i Present Continious (I am writing, т.е. именно сейчас и I write т.е. обчно, регулярно. Так как в Вашей фразе имеется в виду постоянное действие, а не только сиюминутное, то "Ес грем". Если бы Вы хотели сказать например "я сейчас пишу", то было бы "ес грум ем".

Ongaku
15.09.2012, 16:10
Սէրժ,shnorakal em

Усков
16.09.2012, 15:00
ребята переведите пожалуйста с русского на армянский англ. буквами
я тебя долго искал, ты не хочеш быть со мной вместе, давай дружить

ася
17.09.2012, 15:49
Добрый день, я как всегда за помощью. Как переводится: ет ум сирун баликна.
И что означают "ет" и "ум"? Спасибо.

Rem
17.09.2012, 19:12
Добрый день, я как всегда за помощью. Как переводится: ет ум сирун баликна.
И что означают "ет" и "ум"? Спасибо.

Чей этот прелестный малыш?

Чаще используется не в качестве вопроса (чтобы действительно выяснить чей же этот ребенок) а в качестве подчеркивания принадлежности этого прелестного малыша к данному семейству.
Соответственно - ет, сокращенный от эти - "тот, это, этот", ум - "чей"

Rem
17.09.2012, 19:14
ребята переведите пожалуйста с русского на армянский англ. буквами
я тебя долго искал, ты не хочеш быть со мной вместе, давай дружить

Es kez erkar man em ekel, ete ches uzum linel im het miasin, ari linenk @nkerner.

ася
17.09.2012, 19:47
Чей этот прелестный малыш?

Чаще используется не в качестве вопроса (чтобы действительно выяснить чей же этот ребенок) а в качестве подчеркивания принадлежности этого прелестного малыша к данному семейству.
Соответственно - ет, сокращенный от эти - "тот, это, этот", ум - "чей"

Спасибочки:aj:

Ongaku
18.09.2012, 23:25
помогите перевести - не смей смотреть этот фильм без меня :ab: .... nayel ays film aranc indz?

VREZH
19.09.2012, 00:05
помогите перевести - не смей смотреть этот фильм без меня :ab: .... nayel ays film aranc indz?

( hанкарц ))) ) чпорцвес дител эт филмэ арандз индз... те че найи hааа ктеснес те инч канем ко hет или даже лучше инч орэ кгцем кез))))))...

Ongaku
19.09.2012, 00:10
чпорцвес Вреееж, а это что за слово? как оно будет в полной форме? порцвел?

VREZH
19.09.2012, 00:13
Вреееж, а это что за слово? как оно будет в полной форме? порцвел?

корень порц - буквально опыт , но используется и как попытка , испытание...

OLGA 25
19.09.2012, 11:27
Здравствуйте всем !!! Уже 2 года лежит у меня письмо на армянском не как не получается перевести его . Личный характер его содержимого не позволяет обратиться к мало знакомым . Смысл мне конечно его понятен но дословно не получается :ac:

Neznakomka
19.09.2012, 12:29
OLGA 25, и что Вы предлагаете?

OLGA 25
19.09.2012, 12:50
учить !!!:ab:

Rem
19.09.2012, 13:00
учить !!!:ab:

:1111193480: успехов

Neznakomka
19.09.2012, 13:00
Ну так учитесь)